Traducción generada automáticamente

24 / 7 / 365
Surfaces
24 / 7 / 365
24 / 7 / 365
J'ai rencontré cette fille près de la vigneMet, this girl down by the vine
Elle avait de longues jambes bronzées et de grands yeux marronHad long tan legs and big brown eyes
Elle semblait être le genre que je voudrais faire mienneSeemed the type I would wanna make mine
Elle a dit : Je peux voir que tu n'es pas mon typeShe said: I can tell you're not my type
Tu es Monsieur Faux, je suis Madame BienYou're Mr. Wrong, I'm Mrs. Right
Ça ne pourra jamais être ce que tu veux ce soirThis could never be what you wanna be tonight
J'ai dit : T'inquiète pas, ne te fais pas de souciI said: Don't you worry, don't you fray
J'ai vingt-quatre onces de BombayI've got twenty-four ounces of Bombay
On peut s'arranger ? Tu n'as pas à être seuleCan we work it out? You don't have to be alone
Elle a dit : De neuf à cinq, je fais passer le tempsShe said: Nine to five, I'm killing time
Mais vingt-quatre sept, trois cent soixante-cinqBut twenty-four-seven, three-six-five
Je devrais être là où je sens ton soleilI'd have to be where I feel your sunshine
Un pas, deux pas, trois pas, quatreOne to two-step, three-step, four
Elle est partout sur la piste de danseShe's everywhere out on the dance floor
Elle est tout ce que tu pourrais jamais désirer et plus encoreShe's everything you could ever want and more
Elle a dit : Mec, voici les règles du jeuShe said: Boy, these are the terms to play
Si tu fais un coup et que tu t'en vas, il n'y a pas moyenIf you hit and run, there is no way
On ne pourrait jamais être ce que tu prévois d'être, ayy, ayyWe could ever be what you plan to be, ayy, ayy
J'ai dit : Chérie, je vais mettre les choses au clairI said: Girl, I'll set the record straight
J'ai des étagères pleines, il suffit d'appuyer sur playI’ve got shelves of them, just go press play
On pourrait tout faire tourner, tu n'as pas à être seuleWe could spin it all, you don't have to be alone
Elle a dit : De neuf à cinq, je fais passer le tempsShe said: Nine to five, I'm killing time
Mais vingt-quatre sept, trois cent soixante-cinqBut twenty-four-seven, three-six-five
Je devrais être là où je sens ton soleilI'd have to be where I feel your sunshine
Du sable, à ma surpriseFrom the sand, to my surprise
Elle vient vers moi et croise mon regardShe comes to me and locks my eye
Elle dit : Mec, tu sais quoi, je suppose que tu es pas malSays: Boy, you know what, I guess you're alright
Elle a dit : Je ne veux pas rendre ça difficileShe said: I don't mean to make this hard
Mais fais-moi confiance, mec, j'ai ces cicatricesBut trust me, boy, I've got these scars
Si tu fais un coup et que tu t'en vas, tu sais que ça ne t'emmènera pas loinIf you hit and run, you know that won't get you far
J'ai dit : Chérie, c'est gravé dans la pierreI said: Girl, you've got it set in stone
Si tu déroules le tapis, je t'appellerai chez moiIf you lay the mat, I'll call you home
Je te ferai mienne et tu ne seras jamais seuleI'll make you mine and you'll never be alone
Elle a dit : De neuf à cinq, je fais passer le tempsShe said: Nine to five, I'm killing time
Mais vingt-quatre sept, trois cent soixante-cinqBut twenty-four-seven, three-six-five
Je devrais être là où je sens ton soleilI'd have to be where I feel your sunshine



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Surfaces y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: