Transliteración y traducción generadas automáticamente

時間の西方 (jikan no seihou) (The Westward Of Time)
Susumu Hirasawa
L'Ouest du Temps
時間の西方 (jikan no seihou) (The Westward Of Time)
Le navire de la magie porte les phénomènes, un équilibre sur le fil, le fruit du cœur
万象をのせ魔破の船が綱渡り心臓の果実
banshou wo nose mahha no fune ga tsunzaku shinzou no kahou
J'ai vu le jardin fleuri de la mer parfumée, s'épanouissant avec l'orange
橙と連なり咲く薫海の花園を見た
daidai to tsuranari saku kunkai no hanazono wo mita
Toi qui ne peux revenir, tu ne fais que t'agiter
戻れぬと騒がしく行くだけの君よ
modorenu to sawagashiku yuku dake no kimi yo
Le jour où nous nous sommes séparés, je me suis jeté dans l'abîme
別れの時と投げた日に身を投げた
wakare no toki to oita hi ni mi wo nageta
La nuit approche, le sable de la plage s'enfonce loin, l'ombre du loup apparaît
夜はまぢかと浜辺の砂が遠く沈む日の影の狼を出る
yoru wa madika to hamabe no suna ga tooku shizumu hi no kage no rou o deru
Même mille pays se brisent sous les vagues, un tsunami de rêves se lève, les crocs en avant
千の国さえ砕ける波とにわか育て夢の津波牙を向いて
sen no kuni sae kudakeru nami to niwaka ikiritate yume no tsunami kiba wo muite
Le mur de la mélancolie, le fracas de la percée, l'équilibre des plaisirs de mes parents
感傷の壁突破の轟音綱渡り両親の追悦
kanshou no kabe toppa no gouon tsunzaku ryoushin no oetsu
Sans hésitation, le son de la pluie des âmes tournoyantes s'éteint
連々と戸惑えずに降る廻魂の雨音を消して
renren to todaezu ni furu kaikon no ame oto wo keshite
À toi qui avances sans un mot, invisible à cause de tout cela
見えぬ故と無言のまま行くだけの君に
mienu yue to mugon no mama yuku dake no kimi ni
La mémoire n'est pas pardonnée, comme un festin qui doit se terminer, tel un criminel
記憶は許されず終われる宴罪者のように
kioku wa yurusarezu owareru enzaisha no youni
Encore maintenant, au loin, les cris de ceux qui sont morts tremblent
今も遠くで息絶えたえだえに慄える怒号は追い行く
ima mo tooku de iki taedae ni yokare to furueru dogou wa oiyuku
Ouvre la porte de la tour des rêves, où les bourgeons se lèvent comme des poussières d'un matin arc-en-ciel
虹の朝など絵空の塵とにわか蕾立つ夢の塔の門よ開け
niji no asa nado ezora no chiri to niwaka sobietatsu yume no tou no mon yo hirake
Le jour où je me suis jeté, demain appelle, vers l'ouest du temps qui passe, vers l'ouest
投げた日で明日が呼ぶ過ぎる時の西へ西へ
oita hi de asu ga yobu sugiru toki no nishi he nishi he
Dans l'obscurité des rêves cachés, sans que je le sache
知らぬ間に隠された夢の闇の奥
shiranu ma ni kakusareta yume no yami no oku
Vers le jour où je me suis jeté, pour voir demain, vers l'ouest du temps qui passe, vers l'ouest
投げた日へ明日を見に過ぎる時の西へ西へ
oita hi he asu wo mi ni sugiru toki no nishi he nishi he
Cette voix qui continue d'appeler, dans l'obscurité des rêves
呼び続くあの声の夢の闇の奥
yobitsuzuku ano koe no yume no yami no oku
Le jour où je me suis jeté, demain appelle, vers l'ouest du temps qui passe, vers l'ouest
投げた日で明日が呼ぶ過ぎる時の西へ西へ
oita hi de asu ga yobu sugiru toki no nishi he nishi he
Dans l'obscurité des rêves cachés, sans que je le sache
知らぬ間に隠された夢の闇の奥
shiranu ma ni kakusareta yume no yami no oku
Des milliers de personnes applaudissent, frappées par la voix de l'équilibre
万乗の人喝采の声綱渡り声に打たれて
manjou no hito kassai no koe tsunzaku koe ni utarete
Comme des lys qui se fanent, qui se décomposent, personne ne te voit
たんたんと散る百合のように朽ちる君を誰も水
tantan to chiru yuri no you ni kuchiru kimi wo daremo mizu
Au milieu de l'aube, le fracas du navire de la magie
夜明けを主中にと行く魔破の船の轟音に
yoake wo shuchuu ni to yuku mahha no fune no gouon ni
Le jour où nous nous sommes séparés, je me suis jeté dans l'abîme
別れの時と投げた日に身を投げた
wakare no toki to oita hi ni mi wo nageta
La nuit approche, le sable de la plage s'enfonce loin, l'ombre du loup apparaît
夜はまぢかと浜辺の砂が遠く沈む陰の狼を出る
yoru wa madika to hamabe no suna ga tooku shizumu in no kage no rou wo deru
Même le matin arc-en-ciel n'est qu'une poussière, un tsunami de rêves se lève, les crocs en avant
虹の朝など絵空の塵とにわか育て夢の津波牙を向いて
niji no asa nado ezora no chiri to niwaka ikiritate yume no tsunami kiba wo muite
Le jour où je me suis jeté, demain appelle, vers l'ouest du temps qui passe, vers l'ouest
投げた日で明日が呼ぶ過ぎる時の西へ西へ
oita hi de asu ga yobu sugiru toki no nishi he nishi he
Dans l'obscurité des rêves cachés, sans que je le sache
知らぬ間に隠された夢の闇の奥
shiranu ma ni kakusareta yume no yami no oku
Vers le jour où je me suis jeté, pour voir demain, vers l'ouest du temps qui passe, vers l'ouest
投げた日へ明日を見に過ぎる時の西へ西へ
oita hi he asu wo mi ni sugiru toki no nishi he nishi he
Cette voix qui continue d'appeler, dans l'obscurité des rêves
呼び続くあの声の夢の闇の奥
yobitsuzuku ano koe no yume no yami no oku
Le jour où je me suis jeté, demain appelle, vers l'ouest du temps qui passe, vers l'ouest
投げた日で明日が呼ぶ過ぎる時の西へ西へ
oita hi de asu ga yobu sugiru toki no nishi he nishi he
Dans l'obscurité des rêves cachés, sans que je le sache
知らぬ間に隠された夢の闇の奥
shiranu ma ni kakusareta yume no yami no oku



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Susumu Hirasawa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: