Traducción generada automáticamente

Empires Of Loneliness
Swallow The Sun
Empires de la Solitude
Empires Of Loneliness
Une silhouette solitaire à ma porte, alors que la mort est entréeA lonely shape at my door, as death walked in
A tourné son visage gris vers moiTurned his grey face toward me
Pas d'yeux, mais son regard a transpercé mon âmeNo eyes, but his stare pierced my soul
Pas de mots, mais je connaissais bien ses raisonsNo words, but I knew his reasons well
Rien ici pour moi, juste un fardeau pour les autresNothing here for me, just a burden to others
J'ai suivi ses pas lents, des soupirs discrets droit dans la nuitI followed his slow steps, quiet sighs straight into the night
À travers ces rues aux lumières clignotantesThrough these streets of flashing lights
Des formes avec des yeux comme des ombres et des regards si videsShapes with eyes like shadows and stares so hollow
Nulle part où aller, mais plus bas d'iciNowhere to go, but lower from here
Plus profondément, dans la peur et le désespoirDeeper, down into the fear and hopelessness
L'enfer partout autour de moiHell everywhere around me
Alors pourquoi aurais-je quelque chose à perdre si je le suis ?So why would I have anything to lose if I follow?
À travers cette ville aux longues ombres, nous avons marchéThrough this city of long shadows we walked
Ce monde d'âmes videsThis world of empty spuls
Royaume de la peur et de cœurs si perdus, abandonnés par la lumièreKingdom of fear and hearts so lost, abandoned by the light
Des cellules de coquilles vides, remplissant leurs intérieursCells of empty shells, filling their insides
Avec des promesses de quelque chose, n'importe quoiWith promises of something, anything
Ces tours grises autour de moi grimpant vers le ciel nocturneThese grey towers around me climbing toward the night sky
Atteignant les nuages comme des oiseaux si noirs là-hautReaching for the clouds like birds so black high above
Avec leurs yeux omniprésents, l'aura de leurs regardsWith their all seeing eyes, the halo o their stares
Et ces murs de bétonAnd these concrete walls
Avec des lumières tamisées couvertes de rideauxWith dim lights that are covered with curtains
Et à l'intérieur, des escaliers perdusAnd within are lost stairs
Menant juste aux profondeurs de l'enferJust leading down to the depths of hell
Ce carnaval de toutThis carnival of everything
Pourtant nous n'avons rien, juste cet horreur de notre existenceYet we have nothing, but this horror of our existence
Je ne pouvais pas trouver plus de raisons de prier pour un meilleur demainCouldn't find more reasons to pray for a better tomorrow
Tout ce que j'ai accompli, c'est plus de distanceAll I achieved was just more distance
De mes rêves, de mes espoirs et de la lumière du matinFrom my dreams, my hopes and from the light of the morning
Que je m'étais séparé de si longtempsThat I separated my self from so long ago
Alors j'ai suivi ses soupirs lents et discretsSo I followed his slow and quiet sighs
Vers l'endroit que j'aimais le plus étant enfantTo the place I loved most as a child
Où je poursuivais mes rêvesWhere I chased my dreams
Et saluais les trains qui passaient, les miracles de la vieAnd waved to the passing trains, the miracles of life
Et ici, de retour sur ces mêmes railsAnd here, back on those same tracks
Je me tiens à nouveau, étant tellement moinsI stand again, being so much less
Maintenant seul, ne tenant rien en moiNow alone holding nothing within
Mais cet empire de solitudeBut this empire of loneliness
Le grondement sourd d'un trainThe low rumbling sound of a train
Au loin, son œil aveuglant dans l'obscuritéIn the distance, its blinding eye in the dark
Prêt à te dévorer tout entierReady to swallow you whole
Laissé en morceaux comme mon âme blesséeLeft in pieces like my wounded soul
Puis, de l'obscurité, une petite lumière scintillante est apparueThen from the dark, a small glimmering light did appear
Avec l'aile tremblante d'un papillonWith the trembling wing of a butterfly
Elle a illuminé ma nuitIt shone a light into my night
Un halo d'un espoir enfantin, atteignantA halo of a childish hope, reaching
D'un endroit, depuis longtemps disparuFrom somewhere, long since gone
J'ai retenu mon souffle et elle s'est poséeI held my breath and it landed
Sur mon bras et a demandéOn my arm and asked
Y a-t-il encore quelque chose qui vaut la peine d'être atteint ?Is there sill anything worth reaching for?
...Et mon cœur a dit non...And my heart said no
Une lumière ou une bonté en toi qui vaut la peine d'être gardée ?Any light or goodness in you worth holding on to?
...Et mon cœur a dit non...And my heart said no
J'ai fermé les yeux, me suis mis à genouxI closed my eyes, got on my weak knees
Et respiré la lueur sombreAnd breathed in the dark glow
Alors que ses ailes se transformaient en cendres, des cendres à un papillon noirAs her wings turned to ashes, from ashes to a black moth
J'ai entendu les sirènes et les cris du ferI heard the sirens and screaming of the iron
...Et mon cœur a encore dit non... And my heart sill said no
Alors j'ai suivi ses pas lents et ses soupirs discretsSo I followed his slow steps and quiet sighs
Vers l'endroit que j'aimais le plus étant enfantTo the place I loved most as a child
Et là, de retour sur ces mêmes rails, je me tenais à nouveauAnd there, back on those same tracks I stood again
Maintenant seul, ne tenant rien en moiNow alone holding nothing within
Mais cet empire de solitudeBut this empire of loneliness



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Swallow The Sun y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: