Traducción generada automáticamente
Echa Walki (Echoes Of Battle)
Swiatogor
Echa Walki (Echoes Of Battle)
[1.]
Słońce tkwiło do połowy za horyzontem
Ostatnie oddechy wroga przysłaniał całun nocy
Wielu mężnych wojów nie doczekało świtu
Lecz wicher furii zagłuszał płacz nad zabitymi braćmi
[2.]
Szalejący w nas gniew prowadził nas do bitwy
Karmił się strachem wroga, poił jego przedśmiertnym wyciem
Cóż to za widok wspaniały w blasku księżyca spowity
Taką to śmierć okropną niedrugom naszym przynosimy
[3.]
Noc się zachłysnęła wroga krwią przelaną
Łuna na niebie rozbłysła, to kościoły i domy się palą
Wicher niósł pieśń o walce przez lasy bory i gaje
O męstwie dumnych Pogan, o triumfie rodzimej wiary
My zrodzeni na tej ziemi ojców naszych krainie
My synowie Swantewita bronić będziem święte stanice
Niosły te słowa do boju lud nasz zbrojny i dziki
Pod osłoną matki nocy słychać głośne okrzyki
I nienawiść w sercach grzmiała gdy wici do wojny wzywały
Gdy chrześcijańska zaraza skaziła ojczysty dom nasz wspaniały
Miecze i topory w ich rękach pieśń śmierci grały
Wśród tych co krzyżem naznaczeni trwogę i śmierć zasiały
"Działo się to w roku 1037, gdy wrogi i obcy nam porządek
chrześcijański burzył i niszczył rodzimą wiarę pogańską,
gdy zdradziecka władza klasy panującej i kościoła
wyzyskiwała chłopów i ludność niewolną.
Działo się to w roku 1037, w czasie mężnego zrywu walki
o utraconą dumę Pogan.
Po upływie przeszło tysiąca lat echa tamtych wspomnień rodzą się
na nowo. Te same nadzieje i przymierza płoną w naszych sercach.
Walka się jeszcze nie skończyła..."
Ecos de Batalla
[1.]
El sol se esconde a medio camino detrás del horizonte
Los últimos alientos del enemigo oscurecen toda la noche
Muchos valientes guerreros no llegaron al amanecer
Pero el viento de furia ahoga el llanto por los hermanos caídos
[2.]
La ira que arde en nosotros nos lleva a la batalla
Se alimenta del miedo del enemigo, lo embriaga con su aullido agonizante
¿Qué vista tan magnífica envuelta en el brillo de la luna?
Traemos una muerte tan horrible a nuestros enemigos
[3.]
La noche se tiñó de la sangre derramada del enemigo
El fuego en el cielo brilló, quemando iglesias y casas
El viento llevaba noticias de la lucha a través de bosques y arboledas
Sobre la valentía de los orgullosos paganos, sobre el triunfo de la fe nativa
Nosotros, nacidos en esta tierra de nuestros padres
Los hijos de Swantewita defenderemos los santuarios sagrados
Estas palabras llevaron a nuestra gente armada y salvaje a la batalla
Bajo el manto de la madre noche se escuchaban fuertes gritos
Y el odio retumbaba en los corazones cuando las noticias de guerra llamaban
Cuando la plaga cristiana contaminó nuestro hogar nativo tan glorioso
Espadas y hachas en sus manos jugaban con la muerte
Entre aquellos marcados por la cruz sembraron el miedo y la muerte



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Swiatogor y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: