Traducción generada automáticamente
Mindset
Swoope
Mentalité
Mindset
Guéris le mondeHeal the world
Fais-en un meilleur endroitMake it a better place
Pour toi et pour moiFor you and for me
Et pour toute l'humanitéAnd the entire human race
Il y a des gens qui meurentThere are people dying
Si tu te soucies assez des vivantsIf you care enough for the living
Je suis là à mourir et personne ne s'en soucieI'm out here dying and no one cares
Je suis là à pleurer et personne n'est làI'm out here crying and no one's there
C'est la mentalité de notre cultureThis is the mindset of our culture
De notre culture, de notre cultureOf our culture, of our culture
Je n'ai nulle part où me brancher, je n'ai pas de priseI got nowhere to plug in I have no outlet
Mon père est en prison et il n'est pas encore sortiMy father went to the pen and he ain't out yet
La télé m'a élevé, personne ne me prête attention ces temps-ciThe TV raised me no one pays me attention lately
Alors peut-être que je vais faire quelque chose de fouSo maybe I'll go off and do something crazy
Comme avoir 3 bébés avant mes 18 ansLike make 3 babies before I'm 18
J'ai seulement 15 ans mais personne n'écouteI'm only 15 but no one's listening
Mon appel à l'aide alors je me fais des piercingsTo my cry for help so I get piercings
Quand j'aurai 16 ans, je ferai des tatouagesWhen I'm 16 I'll get tattoos
J'essaierai un peu de weed, j'ai déjà buTry a bit of weed, I've already had booze
J'ai déjà eu deux personnes qui m'ont agresséI've already had two people molest me
La première verbalement, la suivante sexuellementThe first one verbally, the next one sexually
Le sexe pour moi est la réponse, pas la question, tu voisSex to me is the answer not the question, see
Je ne me sens jamais complet à moins qu'un corps soit à mes côtésI never seem complete unless a body is next to me
Maintenant j'ai 17 ans et le glamour de vendre de la weed c'est coolNow I'm 17 and the glamour of selling weed is dope
Et c'est une façon beaucoup plus facile de faire face parce queAnd a much easier way to cope cause
Une façon beaucoup plus facile de faire face parce queMuch easier way to cope cause
Le fait est que je suis briséThe fact is I'm broken
Une vieille voiture usée, ouais ma voiture est vraiment casséeA old used car yeah my car real broken
J'avais un système dedans mais ma voiture a été cambrioléeHad a system in it but my car got broke(n) in
Système volé, fenêtre briséeSystem stolen, window broken
Euh, et maintenant ma fenêtre est briséeUh, and now my window's broken
Et je me sens froid quand le vent souffle froidAnd I feel cold when the wind blows cold in
J'ai essayé de bloquer ça, prendre un joint, le roulerI tried to block it out take a J roll it up
Avec ce Courvoisier, eh fais-le exploserDown this Courvoisier, eh blow it up
C'était juste la façon de ma famille en grandissantThat was just my family's way growing up
Mais j'étais juste une famille droite en grandissantBut I was just a family straight growing up
Être le mouton noir dansThat being the black sheep in
La famille, en fait, il est le tas de déchets dansThe family in fact he is the trash heap in
La familleThe family
Le broyeur à déchetsThe garbage disposal
Jette-le dehors et maintenant les déchets sont éliminésThrow him out and now the garbage disposed of
Dehors au coinOut on the corner
Que tu parles du réel ou du métaphorique, je suis toujours dehors au coinWhether or you speaking of the real or metaphor I'm still out on the corner
La maison n'était pas un foyer alors expulsé par mon propriétaireHouse wasn't a home so kicked out by my owner
Je suis seul donc je suis là pour moi, ohI'm out on my own so I'm out for my own, oh
Euh, suis-je hors de mon esprit, non, euh, je suis juste un enfant tout seul doncUh, Am I out of my dome , no, uh, I'm just a child all alone so
J'essaie de trouver un homme en moi dans les drapsI'm trying to find a man in me in the sheets
J'essaie de trouver une famille dans les ruesI'm trying to find a family in the streets
Quand je traîne avec mes gars, ça comble un peu le videWhen I chill with my boys kind of fills up the void
Alors toute cette folie me donne la paixSo all of this insanity gives me peace
Le même vieux même et la douleur est si éprouvante et drainante que je n'arrive pas à tuer cette sangsueThe same old same and the pain is so strainful and draining I can't seem to kill this leech
Étranger dans le pays, éloigné de Sa mainStranger in the land, estranged from His hand
Je n'arrive pas à sentir Son atteinteI can't seem seem to feel His reach
Euh, mais je sens toujours la police, euhUh, But I still feel police, uh
Alors comment suis-je censé me sentir en paixSo how I'm supposed to feel at peace
Quand les gars du commissariatWhen the boys from the precinct
Veulent que mes gars et moi soyons éteints alors ils sortent une arme ?Want my boys and me extinct so they pull a piece?
Encore et encore, ces trucs se répètentTime and time again this stuff just repeats itself
Je me demande quand je vais me retrouver à giser dans la rue moi-mêmeI find myself wondering when I'm going be laying in the street myself myself
Le scénario n'est pas tiré par les cheveux, euhScenario ain't far fetched, uh
Regarde ce qu'ils ont fait à Mike Brown, euhLook what they did to Mike Brown, uh
Ils fument du G avec des cigares, euh, et tu me dis de me calmer ?They smoke G over cigars, uh, and you telling me to pipe down?
Comme si j'essayais de provoquer une bagarre maintenant contre les blancs, ce n'est pas les droits civiques maintenant, calme-toiLike I'm trying to pick a fight now all against the whites now this ain't the civil rights now quiet down
S'il n'avait pas heurté un flic, il n'aurait pas été abattu donc c'est vraiment de sa faute, tir justifié maintenantIf he wouldn't have wrecked a cop then he wouldn't have gotten shot so it's really his fault, shooting justified now
Euh, comment peux-tu être aussi passif ?Uh, how could you be that passive?
Wow, comment peux-tu dire de passer à autre chose ?Wow, how could you say get past it?
Si tu n'as jamais vécu une journée dans la vie d'un gamin noir hanté par sa noirceur, minceIf you ain't never lived a day in the life of a black kid plagued by his blackness dag it
Euh, mes amis blancs disent de passer à autre choseUh, my white friends say get over it
Privilégiés, c'est comme s'ils ne le remarquaient pasPrivileged, it's like they don't notice it
Euh, ils essaient de balayer la vie sous le tapis, euhUh, they trying to sweep life under rug, uh
Dire que mon opinion est excessiveSay my opinion is overkill
Tu n'étais pas à Ferguson quand ça s'est produitYou wasn't in Ferguson when it happened
Tu n'étais pas dans les chaussures du flic quand il a commencé à tirerWasn't in the cop's shoes when he started blasting
Ça aurait pu être un accident, tu n'as pas les faits mecCould have been an accident you ain't got the facts man
Alors arrête d'agir comme si tu étais un capitaine de policeSo stop acting like you's a police captain
Euh, tu as raison mec, je ne suis pas un chefUh, you right man, I ain't a chief
Mais je ne peux pas croire que tu t'en fichesBut I can't believe you could care less
Un autre gamin de 18 ans gisant dans la rueAnother 18 kid laying in the streets
Avec deux balles dans la tête et quatre dans la poitrineWith two to the dome and four to the chest
Euh, que la race ait joué un rôle ou nonUh, whether or not race played a part
Un gamin qui se fait tirer dessus devrait peser sur ton cœur, euhA kid getting shot should weigh on your heart, uh
Que ce soit Mike B. ou TrayvonWhether it's Mike B. or Trayvon
Partout dans le monde, c'est la même chanson.All around the world it's the same song



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Swoope y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: