Traducción generada automáticamente
Comme un moineau
Sylva Berthe
Como un gorrión
Comme un moineau
1. Está cerca de una alcantarilla matosa
1. C'est près d'une gouttière à matous
En una mansarda desde cualquier lugar
Dans une mansarde de n'importe où
En Montparnasse
A Montparnasse
Que vine al mundo en los tejados
Que j'suis venue au monde sur les toits
Y que tengo por primera vez
Et que j'ai pour la première fois
Abre las cazas
Ouvert les chasses
Mis padres y madres están descartando como todo lo demás
Mes pères et mères déchards comme tout
¿Quién, por otra parte, no le gustó mucho
Qui de plus n'aimaient pas beaucoup
Chupa hielo
Sucer d'la glace
En el momento de las comidas en nuestro garno
A l'heure des repas dans notre garno
a menudo me dejó sin un melo
M'laissaient souvent sans un mélo
El pico abierto
Le bec ouvert
¡Como un gorrión!
Comme un moineau !
2. A la edad en que todas las otras marmotas
2. A l'âge où tous les autres marmots
En la escuela proveerá sus cerebros
A l'école vont s'meubler l'cerveau
Buena gramática
De bonne grammaire
Con un montón de lobos malos
Avec un tas d'mauvais loupiots
En las esquinas íbamos a jugar
Dans les coins on allait jouer au
Padre y madre
Père et à la mère
Por supuesto, estos pequeños juegos inocentes
Bien sûr ces petit jeux innocents
No desarrollar con precisión
Ne développent pas précisément
Buenos modales
Les bonnes manières
A los quince años, justo en mis puntas
A quinze ans, droite sur mes ergots
Encendí todos los gigolos
J'allumais tous les gigolos
El ojo descarado
L'œil effronté
¡Como un gorrión!
Comme un moineau !
3. El primero que mi virtud quería
3. L'premier qu'a voulu ma vertu
Para poseerme no tenía
Pour me posséder n'a pas eu
Para tomar asiento
A faire de siège
Sólo tenía que abrir mis brazos
Il n'a eu qu'à m'ouvrir les bras
Y mi amor cayó allí
Et mon amour est tombé là
Como en una trampa
Comme dans un piège
Si tuviera una mente pervertida
Si j'avais l'esprit perverti
Mi corazón, por el contrario, era él
Mon cœur, au contraire, était lui
Pura como la nieve
Pur comme la neige
Despertarnos bajo los bichos
Nous éveillant sous les bécots
Fuimos a todos los ecos
Nous allions à tous les échos
Canta Amor
Chanter l'amour
¡Como dos gorriones!
Comme deux moineaux !
4. Me dejó, ¿se equivocó?
4. Il me plaqua, a-t-il eu tort ?
Me consolé de un hechizo
Je me suis consolée d'un sort
¿Quién es nuestro?
Qui est le nôtre
Con un chiquitín desalado
Avec un p'tit gars dessalé,
Pero que, para no trabajar
Mais qui, pour ne pas travailler,
Me vendió a otros
M'vendit à d'autres
Nos acostumbramos a no ver más
On s'accoutume à ne plus voir
El polvo gris de la acera
La poussière grise du trottoir
¿Dónde vas?
Où l'on se vautre
Todas las noches en el parigot pavé
Chaque soir sur l'pavé parigot
Estamos buscando pan en el arroyo
On cherche son pain dans le ruisseau
El corazón alegre
Le cœur joyeux
¡Como gorriones!
Comme des moineaux !
5. El invierno vendrá y mi único bien
5. L'hiver viendra et mon seul bien
Ese pobre cuerpo que me siento bien
Ce pauvre corps qui, je l'sens bien
Ya se cansa
Déjà se lasse
Caída en el pavimento brutal
Tombera sur le pavé brutal
Pasaré en una cama de hospital
J'passerai sur un lit d'hôpital
Una noche de angustia
Un soir d'angoisse
No peor que muchos
Pas plus mauvaise que beaucoup
Hubiera preferido de todos modos
J'aurais préféré malgré tout,
En lugar de mala suerte
Au lieu d'un poisse
Un hombre que me amaría
Un homme qui m'eût aimée d'amour
Para terminar mis días con él
Pour avec lui finir mes jours
En un nido cálido
Dans un nid chaud
¡Como un gorrión!
Comme un moineau !
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sylva Berthe e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: