Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 261

Le joli fusil

Sylva Berthe

Letra

Das schöne Gewehr

Le joli fusil

Meine Mutter, ich muss Ihnen sagenMa mère, il faut que je vous dise
Dass der Typ Jean-Pierre, eines MorgensQue le gars Jean-Pierre, un matin
Mich nahe der Kirche trafMe rencontrant près de l'église
Und mich mitnahm, um den Hasen zu jagen.M'emmena chasser le lapin.

Die feinen Manieren dieses jungen MannesLes belles manières de ce jeune homme
Ich gebe zu, gefielen mir sehr.Je l'avoue, me plaisaient beaucoup.
Deshalb nahm ich an. Im GrundeC'est pourquoi j'acceptai. En somme
Was hatte ich zu verlieren? Gar nichts.Qu'est-ce que je risquais ? Rien du tout.

Ich trug die JagdtascheMoi, je portais la carnassière
Mit einem mutigen BlickD'un petit air hardi
Und er trug über der SchulterEt lui portait en bandoulière
Sein schönes kleines Gewehr.Son joli p'tit fusil.

Dieses Gewehr mit zwei Läufen, meine MutterCe fusil à deux coups, ma mère
War ein wunderbares StückEtait un merveilleux objet
Das ihm sein Vater gekauft hatteQue lui avait acheté son père
Bei seiner Geburt, so sagt man.A sa naissance, à ce qu'il paraît.

Da ich sehr neugierig binComme je suis très curieuse
Und alles gerne wissen möchteEt que j'adore tout savoir
Sagte ich zu ihm: "Ich wäre glücklichJe lui dis : "Je serais heureuse
Wenn du es mir zeigen würdest."Si tu voulais me le faire voir."
Dann, um mir zu gefallen,Alors, le galant, pour me plaire,
Zog er es aus seiner Hülle.Le sortit d'son étui.

{Refrain:}{Refrain:}
Ah! Das schöne Gewehr, meine MutterAh ! Le joli fusil, ma mère
Ah! Das schöne Gewehr.Ah ! Le joli fusil.

Der Lauf war voller CharmeLe canon était plein de charme
Ja, aber während ichOui, mais pendant que je maniais
Diese schöne und gefährliche Waffe handhabteCette belle et dangereuse arme
Küsste Jean-Pierre mich am Hals.Jean-Pierre, dans le cou, m'embrassait.

Es schien die Sonne prächtig.Il faisait un soleil superbe.
Plötzlich, ohne zu wissen warumTout à coup, sans savoir pourquoi
Fiel ich mit dem Rücken ins GrasJe tombais sur le dos dans l'herbe
Mit dem Gewehr in den Händen.Avec le fusil dans les doigts.
Als Jean-Pierre über mich rollteComme sur moi roulait Jean-Pierre
Da ging der Schuss los.Voilà que l'coup partit.

{zum Refrain}{au Refrain}

Liegt es an der Länge des WegesEst-ce la longueur de la route
Oder an der Schwere eines zu sanften Himmels?Ou la lourdeur d'un ciel trop doux ?
Wir sind ohne Zweifel eingeschlafenOn s'est endormis, sans nul doute
Mit dem Gewehr zwischen uns.Avec le fusil entre nous.

Beim Aufwachen kamen wir ins DorfAu réveil, on r'vint au village
Ohne auch nur einen Hasen gesehen zu habenSans avoir vu le moindre lapin
Seitdem passe ich nicht mehr in mein OberteilDepuis, je grossis du corsage
Und ich fühle mich nicht sehr gut.Et je ne me sens pas très bien.

"Das ist nichts", antwortete die MutterCe n'est rien, répondit la mère
"In ein paar MonatenDans quelques mois d'ici
Wird dein Sohn, wie sein VaterTon fils portera, comme son père
Ein schönes kleines Gewehr tragen."Un joli p'tit fusil.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Sylva Berthe y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección