Traducción generada automáticamente
Ceux qui restent
Tachan Henri
Ceux qui restent
Ce ne sont pas les morts qui nous font le plus malMais le chagrin de ceux qui restent,Les morts s'en foutent, eux, ils se tirent, se font la malle,Z'ont même plus besoin de leur veste,Mais c'est nous qui restons là, nus,Sur le dernier quai de la gare,La main serrée sur le mouchoirQui ne s'agit'ra jamais plusQui ne s'agit'ra jamais plus.Mon vieux chien est parti au firmament des bêtes,Sur la planète des molosses,Sans un pleur, sans un cri, il a tourné la têteVers le Paradis des nonosses,Mais c'est moi, qui reste penduDerrière les barreaux de ma cage,La main serrée sur le pelageQue je n' caress'rai jamais plusQue je n' caress'rai jamais plus.Je n'te connaissais pas, toi, dont je lis te nomDans ce faire-part familial,Toi, l'étranger défunt, imprimé tout au fondDe cette page du journal,Mais c'est un peu moi, qui m'en vais,A pas pesants, vers la lisièreDe cette étrange clairièreOù, peut-être, il fait beau, qui sait ?Où, peut-être, il fait beau, qui sait ?Mes amours, mes amis, pourvu qu`on meure ensemble,Au même endroit, le même jour,Que le même traîneau nous prenne, nous rassemblePour le voyage au point du jour,Pourvu qu'aucun de nous ne pleureCeux qui sont partis sans l'attendre,Ceux-là qui sont partis s'étendre,En douce, dans leur champ de fleurs !En douce, dans leur champ de fleurs !Ce ne sont pas les morts qui nous font le plus malMais le chagrin de ceux qui restent,Les morts s'en foutent, eux, ils se tirent, se font la malle,Z'ont même plus besoin de leur veste,Mais c'est nous, qui restons là, nus,Sur le dernier quai de la gare,La main serrée sur le mouchoirQui ne s'agit'ra jamais plus !Qui ne s'agit'ra jamais plus !
Los que se quedan
No son los muertos los que nos duelen más
Sino el dolor de los que se quedan,
A los muertos les importa un comino, ellos se largan, se van,
Ya ni necesitan sus chaquetas,
Pero somos nosotros los que quedamos aquí, desnudos,
En el último andén de la estación,
La mano apretando el pañuelo
Que nunca más se agitará,
Que nunca más se agitará.
Mi viejo perro se fue al firmamento de los animales,
En el planeta de los molosos,
Sin un llanto, sin un grito, giró la cabeza
Hacia el Paraíso de los huesos,
Pero soy yo, quien queda colgado
Detrás de los barrotes de mi jaula,
La mano apretando el pelaje
Que ya no acariciaré más,
Que ya no acariciaré más.
No te conocía, a ti, cuyo nombre leo
En este obituario familiar,
Tú, el extraño difunto, impreso al fondo
De esta página del periódico,
Pero un poco soy yo, quien se va,
Con pasos pesados, hacia el borde
De este extraño claro
Donde, quizás, hace buen tiempo, ¿quién sabe?
Donde, quizás, hace buen tiempo, ¿quién sabe?
Mis amores, mis amigos, ojalá muramos juntos,
En el mismo lugar, el mismo día,
Que el mismo trineo nos lleve, nos reúna
Para el viaje al amanecer,
Ojalá ninguno de nosotros llore
Aquellos que se fueron sin esperar,
Aquellos que se fueron a descansar,
En silencio, en su campo de flores,
En silencio, en su campo de flores.
No son los muertos los que nos duelen más
Sino el dolor de los que se quedan,
A los muertos les importa un comino, ellos se largan, se van,
Ya ni necesitan sus chaquetas,
Pero somos nosotros, los que quedamos aquí, desnudos,
En el último andén de la estación,
La mano apretando el pañuelo
Que nunca más se agitará !
Que nunca más se agitará !



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tachan Henri y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: