Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 454

Ma femme

Tachan Henri

Letra

Significado
Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

Ma femme

Tu es l'enfant que le n'ai pas voulu,Tu es la mère qu'un jour je n'aurai plus,Tu es l'ami que racontent les bardes,<tab> Ma femme,Tu es tous ceux que je n'ai pas aimés :Vingt ans de peur, y a pas d'feu sans fumée,Et ce feu-là, fragile, je te le garde,<tab> Ma femme,Et puis, conjugal'ment parlant,On ne ressembl' pas à ces gensQui s'épousaillent et qui se taisent,L'habitude a beau faire sa cour,Notre petit foyer sur courCherche la mer et ses falaises...Tu es l'enfant qui sanglote et s'endort,Cet oiseau blanc qui revient vers le Nord,Tu es l'oiseau de tiédeur et de plumes,<tab> Ma femme,Tu es la lionne qui veille des petitsQui sont aux autres, pas les siens - comme on dit -Tu es la lionne aimante et redoutable,<tab> Ma femme,Et puis, zoologiqu'ment parlant,On ne ressembl' pas à ces clansQu'on apprivoise et qu'on apaise,L'habitude a beau faire sa cour,Notre petit Kénya sur courCherche sa jungle et son Zambèze...Tu es l'enfant étrange qui s'entêteA préférer le genre humain aux bêtes,Tu es l'enfant qui croit toujours au Monde,<tab> Ma femme,Tu es la bouch' des pauvres qu'on musèle,Le poing tendu des manchots, des rebelles,Tu es l'Espoir qui palpite et qui gronde,<tab> Ma femme,Et puis, socialement parlant,On n'ressembl' pas à ces DurandQui cocoriqu', qui marseillaisent,L'habitude a beau faire sa cour,Notre petit' patrie sur courC'est un vieux sentier de Corrèze...Tu es l'enfant qui supplie dans le noir :"Dis, s'il te plaît, racont' -moi une histoire,Celle où le loup n'a pas mangé la chèvre..."<tab> Ma femme,Et je murmure : Il était une fois..."Et te voilà partie à travers bois,Petite chèvre accrochée à ton rêve,<tab> Ma femme,Et puis, tout bêtement parlant,Nous, on ressemble à ces enfantsQui se réchauffent et qui se plaisent,L'habitude a beau faire sa cour,Notre petit bonheur sur courSe cache entre ses parenthèses...Tu es l'enfant que je n'ai pas voulu,Tu es la mère qu'un jour le n'aurai plus,Tu es l'ami que racontent les bardes,<tab> Ma femme !

My Woman

You're the child I never wanted,
You're the mother I won't have one day,
You're the friend that bards talk about,
My woman,
You're all those I haven't loved:
Twenty years of fear, no smoke without fire,
And this fragile fire, I keep it for you,
My woman,
And then, speaking in terms of marriage,
We don't resemble those people
Who marry and stay silent,
Habit may court us,
But our little home in the courtyard
Seeks the sea and its cliffs...
You're the child who sobs and falls asleep,
That white bird that returns to the North,
You're the bird of warmth and feathers,
My woman,
You're the lioness who watches over the young
Who belong to others, not her own - as they say -
You're the loving and fearsome lioness,
My woman,
And then, zoologically speaking,
We don't resemble those clans
That are tamed and appeased,
Habit may court us,
But our little Kenya in the courtyard
Seeks its jungle and its Zambezi...
You're the strange child who insists
On preferring humans to animals,
You're the child who always believes in the World,
My woman,
You're the mouth of the poor that is silenced,
The raised fist of the disabled, the rebels,
You're the Hope that beats and roars,
My woman,
And then, socially speaking,
We don't resemble those Durands
Who crow, who speak like Marseille locals,
Habit may court us,
But our little homeland in the courtyard
Is an old path in Corrèze...
You're the child begging in the dark:
"Please, tell me a story,
The one where the wolf didn't eat the goat..."
My woman,
And I whisper: Once upon a time...
And there you go, off into the woods,
Little goat clinging to your dream,
My woman,
And then, simply put,
We're like those children
Who warm up and enjoy each other,
Habit may court us,
But our little happiness in the courtyard
Hides between its parentheses...
You're the child I never wanted,
You're the mother I won't have one day,
You're the friend that bards talk about,
My woman!


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tachan Henri y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección