Traducción generada automáticamente
Un Kulte
Tagada Jones
Un Culto
Un Kulte
Eh mierda, ¿por qué en nombre de la antología, debemos dejar que digan todas esas tonterías,Eh merde, pourquoi au nom de l'anthologie, doit-on les laisser dire toutes ces conneries,
Todas esas doctrinas teístas, racistas o fascistas.Toutes ces doctrines théistes, racistes ou fascistes.
Eh mierda, no quiero que mis hijos sufran, la pertenencia al culto metodista,Eh merde, je ne veux pas que mes enfants subissent, l'appartenance au culte méthodiste,
Cristiano, musulmán o sionista, cualquiera de esas ideas integristas.Chrétien, musulman ou sioniste, n'importe laquelle de ces idées intégristes.
En el corazón de los extremistas, las mismas acciones, los mismos vicios,Au cœur des extrémistes, les mêmes démarches, les mêmes vices,
Las mismas adulaciones, las mismas pulsiones, la misma sumisión ante un idiota.Les mêmes adulations, les mêmes pulsions, la même soumission devant un gros con.
Todos los grupos terroristas, no son más que la derivación de estas tesis egoístas,Tous les réseaux terroristes, ne sont que la dérive de ses thèses égoïstes
Los anticristos del apocalipsis, los mesías de una enorme carnicería.Les antéchrists de l'apocalypse, les messies d'une énorme boucherie.
Saquemos las camisas de fuerza, amordacemos a estos locos y sus venenosas palabras,Sortons les camisoles, bâillonnons ces fous et leurs veines paroles,
¿Con qué derecho pueden vomitar tales insensateces?De quel droit peuvent-ils débiter de telles insanités ?
Dicen perdonar a quienes los han ofendido,Ils disent pardonner à ceux qui les ont offensés,
Pero sus hermosas absoluciones a menudo pasan por ríos de sangre.Mais leurs belles absolutions ne passe que trop souvent par des rivières de sang.
No es que debamos erradicarlos, en nombre del patrimonio de la humanidad,Ce n'est pas qu'il faille les éradiquer, au nom du patrimoine de l'humanité,
Forcémoslos a doblegarse, al buen sentido de la palabra respeto.Forçons les à se plier, au bon sens du mot respect.
Como los filósofos teístas, como los escritores científicos,Comme les philosophes déistes, comme les écrivains scientistes,
Rechacemos los dogmas y los diez mandamientos, el adoctrinamiento.Refusons les dogmes et les dix commandements, l'endoctrinement.
Sin milagros, en la magia negra, sin versículos y sin purgatorio.Pas de miracle, dans la magie noire, pas de versets et pas de purgatoire.
No nos importan todas sus ideas,On en a rien à branler de toutes vos idées,
Solo pedimos paz, vivir libres y sin decretos,On demande juste la paix, vivre libre et sans décret,
Han tenido tantos años, tantos años masacrados,Vous avez eu tant d'années, tant d'années massacrées,
Hoy debemos cambiar el rumbo del destino...Aujourd'hui on doit changer le cours de la destinée…
Y hacer lo que nos plazca, con respeto.Et faire ce qui nous plaît, dans le respect.
Queremos beber, queremos fumar, embriagarnos con otras culturas, otras ideas,Nous voulons boire, nous voulons fumer, nous enivrer d'autres cultures d'autres idées,
Compartir nuestros deseos, compartir nuestros continentes, ¡maldición, todos somos hermanos de sangre!Partager nos envies, partager nos continents, putain on est tous frères de sang !
No es que debamos erradicarlos, en nombre del patrimonio de la humanidad,Ce n'est pas qu'il faille les éradiquer, au nom du patrimoine de l'humanité,
Forcémoslos a doblegarse, al buen sentido de la palabra respeto.Forçons-les à se plier, au bon sens du mot respect.
Como los filósofos teístas, como los escritores científicos,Comme les philosophes déistes, comme les écrivains scientistes,
Rechacemos los dogmas y los diez mandamientos, el adoctrinamiento.Refusons les dogmes et les dix commandements, l'endoctrinement.
No nos importan todas sus ideas,On en a rien à branler de toutes vos idées,
Solo pedimos paz, vivir libres y sin decretos,On demande juste la paix, vivre libre et sans décret,
Han tenido tantos años, tantos años masacrados,Vous avez eu tant d'années, tant d'années massacrées,
Hoy debemos cambiar el rumbo del destino...Aujourd'hui on doit changer le cours de la destinée…
Han tenido tantos años, tantos años masacrados,Vous avez eu tant d'années, tant d'années massacrées,
Hoy debemos cambiar el rumbo del destino...Aujourd'hui on doit changer le cours de la destinée…
Y hacer lo que nos plazca, con respetoEt faire ce qui nous plaît, dans le respect



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tagada Jones y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: