Traducción generada automáticamente
Onjouji Risa ~All Good Idols Go To Heaven?~
Takui Nakajima
Onjouji Risa ~All Good Idols Go To Heaven?~
Atashira ni totte nandakanda akogare no sonzai tte iu ka
Risasa no kami toka fuku toka yappa itsumo chekku shiteta shi
Gara to gara no butsukekata toka? Sugoi zanshin datta wake jan?
Okashikunai? Tte iinagara kekkyoku minna mane shiteta shi
Risasa wa shaberi mo iketeta shi deru tabi kawaiku nattetta shi
Mukashi wa debu datta koto mo gachi de seikei shichatta koto mo
Meccha binbou datta koto mo ijimerarekko datta koto mo
"Abe shizuko" tte honmyou mo kakusazuni mushiro neta ni shite sa
"Mikaeshite yaru!"
Kyonen risasa no "mikaeshite yaru!" ga ryuukougo taishou ni natta jan?
Demo are risasa yappa maji de itteta to omo'u n'dayone
Risasa aa miete doryokuka de sa dokugaku de eigo shutoku shitari
Ivuga-ru no naka demo chanto utatteta no risasa dake desho?
Onjouji risa amari ni mo hayasugita endo ro-ru
Saisho de saigo no shashinshuu "shibuya hatachi mae" zaikogire
Onjouji risa fan datta noni... Tte daremo ga tokuige ni
Itsumo to kawaranai hazu no machi ga nandaka sukoshi dake otonashii
Time machine number three
One, two, three, four, five, six, seven,
All good idols go to heaven?
Yamamoto: "hikitsudzuki bangumi no naiyou o henkou shite otsutae shimasu. Kyou,
Yuugata minatoku roppongi tonneru de jouyousha ga outen shi, jitsugyouka
No saitou daisuke san o fukumu jouin sanmei no shibou ga kakunin
Sareta jiken de sono uchi no ichimei ga ivuningu ga-ruzu no menba-
Onjouji risa san dato iu koto ga hanmei shiteimasu.
Taiha shita kuruma no naka kara isho ga hakken sareta to no koto deshita
Ga, saitou san no shoyuubutsu to omowareru kenjuu mo hakken sare,
Shimon kantei ni yoru to onjouji san no shimon ga kakunin sareta to no
Koto desu.
Kuwashiku wa genba no seki kisha ni tsutaete moraimasu, seki san?"
Seki: "hai, kochira genba kara hodo chikai terebi asashi mae kara chuukei
De otsutae shimasu."
Yamamoto: "seki san? Nanika atarashii jouhou wa haitte kimashita ka?"
Seki: "hai, juudan no ato ga hakken saremashita."
Yamamoto: "juudan?"
Seki: "shanai no sankasho ni juudan no ato ga wakatteori, osoraku nanraka
No iiarasoi no motsure kara happou shi jiko ni tsunagatta to
Omowaremasu."
Yamamoto: "juudan wa soto kara dewanaku shanai dato?"
Seki: "soko de desu ne, saki hodo onjouji san o yoku shiru oote kigyou
No k san ni dokusen intabyu- ni seikou shimashite...
E? Sore wa mada? Ato de?"
Yamamoto: "e? Dou saremashita?"
Seki: "kono v itte daijoubu?...ryoukai, sochira o goran kudasai!"
Seki: "kono fuhou o kiite ikaga desu ka?"
K: "maa bikkuri wa shita yo nee."
Seki: "otsukiai no uwasa wa hontou datta to iu koto desu kedomo?"
K: "are? Kimi shiranai?"
Seki: "e? Shiranai to wa?"
K: "ano futari jitsu no oyako dayo."
Seki: "hontou desu ka!?????"
K: "saitou kun no futarime no yomesan no ko dayo, yomesan wa mou
Nakunararetete ne, maa risasa wa hahaoya no katakiuchi dana,
Isho ga atta tte itteta desho?
Are o risa ga saitou kun ni kakaseta to omo'u wake ne."
Seki: "haa...."
K: "saitou kun no pisutoru ubaitotte sa, sore de kakaseta
N'da to omo'u no ne, dakedo soko de motsureatte sunada kun mo
Makikonde jiko ni nacchatta to omo'u n'dayo.
Are? Sunada kun wa ima donna joukyou?"
Seki: "sunada... San? Ano... Donata desu ka?"
K: "aa saitou kun no untenshu no kare yo."
Seki: "a, saki hodo nijuuniji juppun ni shibou ga kakunin sareta moyou desu, hai."
K: "aa sokka~, kare ga ikitereba iroiro kiketa darou kedo ne~.
Tte kore bangumi na nandakke?"
Seki: "taimu mashi-n sangou nyu-su desu."
K: "jaa issho ni shimesasete moratte ii?"
Seki: "eee? Nan desu ka? Sono nori."
Seki & k: "ijou! Taimu mashi-n sangou nyu-su sokuhou o otsutae shimashita!"
Onjouji risa amari ni mo hayasugita endo ro-ru
Saisho de saigo no shashinshuu "shibuya hatachi mae" zaikogire
Onjouji risa fan datta noni... Tte daremo ga tokuige ni
Itsumo to kawaranai hazu no machi ga nandaka sukoshi dake otonashii
"Mikaeshite yaru!"
Notes:
ファッション/Fasshon -> 服/fuku
太ってた/Futotteta -> デブだった/debu datta
本気/Honki -> マジ/maji
イヴニングガールズ/Ivuningu ga-ruzu (evening girls) -> イヴガール/ivuga-ru
This song is a continuation of "saitou daisuke ~all good adults go to heaven?~" from takui's album beat&loose.
The dialogue is performed by the comedy group time machine sangou (yamamoto kouji & seki futoshi).
Due to the speed of the dialogue, it's too hard to figure out accurate romaji for it
(They do not exactly follow the written version) but it's close enough =p
Onjouji Risa ~¿Todos los buenos ídolos van al cielo?~
Para nosotras, ¿qué diablos significa la existencia que tanto anhelamos?
Cosas como el cabello y la ropa de Lisa, siempre las chequeaba
¿Chocar con cosas y cosas? ¿No era solo un gran esfuerzo?
¿No era extraño? Aunque decíamos 'está bien', al final todos estábamos fingiendo
Lisa también podía hablar sin parar, y cada vez que salía, se volvía más linda
Incluso cuando solía ser gorda, se esforzó y se puso en forma
Incluso cuando era muy pobre, incluso cuando era intimidada
Incluso sin ocultar su verdadero nombre, más bien, se burlaba de él
'¡Te lo devolveré!'
El año pasado, ¿el '¡te lo devolveré!' de Lisa se convirtió en un premio de lenguaje?
Pero Lisa, en serio, lo decía, ¿verdad?
Lisa, oh, se veía tan esforzada, estudiando duro, obteniendo calificaciones en inglés
Incluso en medio de las 'Ivuga-ru', ¿no fue solo Lisa quien cantó correctamente?
Onjouji Risa, demasiado rápido para el reglamento
Desde el principio hasta el final, el álbum de fotos 'Shibuya antes de los 20' está agotado
Onjouji Risa, siendo una fan... Pero todos parecen estar celosos
La ciudad que nunca debería cambiar, de repente se siente un poco tranquila
Máquina del tiempo número tres
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete,
¿Todos los buenos ídolos van al cielo?
Yamamoto: 'Cambiaré el contenido del programa de seguimiento. Hoy,
Por la noche, en el túnel de Roppongi de Minato-ku, un accidente ocurrió, confirmado
La muerte de tres empleados, incluido el director de producción Daisuke Saitou,
En el incidente, se confirmó que uno de ellos era miembro de las 'Ivuga-ru',
Se dice que es Onjouji Risa.
Se descubrió un cadáver en el coche que se estrelló,
Pero también se encontró un arma de fuego perteneciente a Saitou,
Y según la inspección, se confirmó la bala de Onjouji.
Informaremos detalladamente a los periodistas en la sala de prensa, ¿de acuerdo, Seki?'
Seki: 'Sí, desde aquí informaremos en vivo frente a la televisión Asahi desde el lugar del incidente.'
Yamamoto: 'Seki, ¿se ha recibido alguna nueva información?'
Seki: 'Sí, se ha descubierto un rastro de pólvora.'
Yamamoto: '¿Rastro de pólvora?'
Seki: 'Se ha descubierto un rastro de pólvora en el tercer asiento del coche,
Probablemente se relaciona con un conflicto de intereses y se conecta con un accidente de múltiples disparos.'
Yamamoto: '¿El rastro de pólvora es interno o externo?'
Seki: 'Exactamente, parece que Onjouji estaba en buenos términos con la empresa líder K,
Tuvo una entrevista exclusiva con ellos...
¿Eh? ¿Todavía no? ¿Después?'
Yamamoto: '¿Eh? ¿Qué pasó?'
Seki: '¿Estás bien con esta violación?... Entendido, ¡por favor, míralo!'
Seki: '¿Cómo te sientes al escuchar esta ilegalidad?'
K: 'Bueno, me sorprendió, ¿verdad?'
Seki: '¿Los rumores sobre su relación eran ciertos, verdad?'
K: '¿Eh? ¿No lo sabías?'
Seki: '¿Eh? ¿No lo sabías?'
K: 'Esos dos son realmente madre e hija.'
Seki: '¿De verdad? ¡¿Qué?!'
K: 'La segunda hija de la esposa de Saitou, la esposa ya ha fallecido,
Pero Lisa es la venganza de la madre, ¿no dijeron que tenían un asunto?
Creo que Lisa lo hizo para Saitou.'
Seki: 'Ah...'
K: 'Tomando el póster de la esposa de Saitou, y luego lo hizo
Pero creo que Sunada-kun también se involucró y terminó en un accidente.
¿Eh? ¿Cómo está Sunada-kun ahora?'
Seki: 'Sunada... ¿San? Eh... ¿Quién es?'
K: 'Ah, el conductor de Saitou.'
Seki: 'Ah, hace un rato, a las 12:20, se confirmó la muerte, sí.'
K: 'Ah, ya veo, si él está vivo, probablemente habría escuchado muchas cosas, ¿verdad?
Pero, ¿qué tipo de programa es este?'
Seki: 'Es un boletín de noticias de Time Machine Sangou.'
K: 'Entonces, ¿puedo verlo contigo?'
Seki: '¿Eh? ¿Qué estás diciendo? Esa no es la idea.'
Seki & K: '¡Eso es todo! ¡Time Machine Sangou News ha informado!'
Onjouji Risa, demasiado rápido para el reglamento
Desde el principio hasta el final, el álbum de fotos 'Shibuya antes de los 20' está agotado
Onjouji Risa, siendo una fan... Pero todos parecen estar celosos
La ciudad que nunca debería cambiar, de repente se siente un poco tranquila
'¡Te lo devolveré!'



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Takui Nakajima y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: