Traducción generada automáticamente

La Melodia de Dios
Tan Bionica
La Mélodie de Dieu
La Melodia de Dios
Chaque matin dans ce mondeTodas las mañanas del mundo
Et cette angoisse à deux ballesY esta angustia barata
L'horloge menace et traîneEl reloj amenaza y retrasa
Et le vide que tu laisses à la maisonY la falta que haces en la casa
Chaque mot que tu ne dis pasCada cosa que no decís
Parce que ça te fait malPorque te está haciendo daño
Au nom de ma déceptionEn el nombre de mi desengaño
La nuit, tu me manques, tu me manquesA la noche, te extraño, te extraño
Je vis, comme toujours, désarmé devant moiVivo, como siempre, desarmado sobre mí
Avec toi, c'est le 4 novembre toutes les demi-heuresCon vos es 4 de noviembre cada media hora
Je vais retarder les heures, heures, heuresAtrasaré las horas, horas, horas
Que quelque chose te libère de la peine qui t'accompagneQue algo te libre de las penas acompañadoras
Quand tu te sens seule, seule, seuleCuando te sientas sola, sola, sola
Toute ta petite table de nuitToda tu mesita de luz
A la couleur de ton essenceLleva el color de tu esencia
Les matins exigent clémenceLas mañanas exigen clemencia
La catastrophe de ton absenceLa catástrofe que hizo tu ausencia
Quand mon âme sera libreCuando se libere mi alma
De tes yeux enchanteursDe tus ojos de encanto
Quand le froid ne fasse plus si froidCuando el frío no enfríe tanto
Les dimanches et jeudis d'angoisseLos domingos y jueves de espanto
Je vis, comme toujours, désarmé devant moiVivo, como siempre, desarmado sobre mí
Je chercherai un Soleil là-basYo buscaré algún Sol ahí
Avec toi, c'est le 4 novembre toutes les demi-heuresCon vos es 4 de noviembre cada media hora
Je vais retarder les heures, heures, heuresAtrasaré las horas, horas, horas
Que quelque chose te libère de la peine qui t'accompagneQue algo te libre de las penas acompañadoras
Quand tu te sens seule, seule, seuleCuando te sientas sola, sola, sola
Quand tu me manqueras cet automne et que s'effaceront toutesCuando me faltes este otoño y se despinten solas
Tes aquarelles, toutes, toutes, toutesTus acuarelas todas, todas, todas
Je ne veux rien sans toi, je ne veux pas être seulNo quiero nada más sin vos, no quiero estar a solas
Je ne veux pas, Barcelone a dit : SalutNo quiero, Barcelona dijo: Hola
Avec toi, c'est le 4 novembre toutes les demi-heuresCon vos es 4 de noviembre cada media hora
Je vais retarder les heures, heures, heuresAtrasaré las horas, horas, horas
Que quelque chose te libère de la peine qui t'accompagneQue algo te libre de las penas acompañadoras
Quand tu te sens seule, seule, seuleCuando te sientas sola, sola, sola
Quand tu me manqueras cet automne et que s'effaceront toutesCuando me faltes este otoño y se despinten solas
Tes aquarelles, toutes, toutes, toutesTus acuarelas todas, todas, todas
Je ne veux rien sans toi, je ne veux pas être seulNo quiero nada más sin vos, no quiero estar a solas
Je ne veux pas, Barcelone a dit : SalutNo quiero Barcelona, dijo: Hola
Je vais retarder les heures, heures, heuresAtrasaré las horas, horas, horas
(Je vais retarder les heures, je vais retarder les heures)(Atrasaré las horas, atrasaré las horas)
Je vais retarder les heures, heures, heuresAtrasaré las horas, horas, horas
(Je vais retarder les heures, je vais retarder les heures)(Atrasaré las horas, atrasaré las horas)
Je vais retarder les heures, heures, heuresAtrasaré las horas, horas, horas
(Je vais retarder les heures, je vais retarder les heures)(Atrasaré las horas, atrasaré las horas)
Je vais retarder les heures, heures, heuresAtrasaré las horas, horas, horas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tan Bionica y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: