Transliteración y traducción generadas automáticamente

火種 (HIDANE)
Tatsuya Kitani
Chispa de Fuego
火種 (HIDANE)
Ardiendo con fuerza, la luz brilla
赤々と燃ゆ灯火に
akaaka to moyu tomoshibi ni
Sin cesar, sin cesar, la tormenta de medianoche ruge
絶えず絶えず、夜半の嵐荒ぶ
taezu taezu, yohan no arashi arabu
En el lecho de mi pecho, preparado
胸の火床に設えた
mune no hidoko ni soeta
Como un fuelle que alimenta el hierro
鉄を肥やす鞴の如く
tetsu wo koyasu tabune no gotoku
Gato y cuchara, todos
猫も杓子も
neko mo shakushi mo
Olvidan el fuego inicial con el tiempo
はじめの火をいつしか忘れてしまう
hajime no hi wo itsushika wasurete shimau
Ahora mira hacia arriba, el resplandor
今や頭上の、赫灼たる日の輪の
imaya zujou no, kakushaku taru hi no wa no
Del círculo ardiente del sol que se eleva!
昇り来たる方を見よ!
noborikitaru kata wo mi yo!
La flor de la hoguera ilumina su florecer
花篝、咲きを照らし
hanakagari, saki wo terashi
El futuro, aunque oscuro y nebuloso, sigue ahí
行く末はさてもさても暗く朧なれど
iku sue wa sate mo sate mo kuraku oborona redo
Solo lo miro fijamente
ひたに見つめるだけ
hitani mitsumeru dake
Chispa de fuego que danza, ¡quémate, quémate!
ゆらゆら踊る火種、燃やせ、燃やせ!
yurayura odoru hidane, moyase, moyase!
Hasta el final de esta vida
この生の千秋楽まで
konosai no senshuuraku made
En medio de la fricción áspera y pegajosa
ざらざら粘る摩擦の只中で
zarazara neru masatsu no tada naka de
Presentía fuertemente que soplaría el viento en contra
向かい風が吹くのを強く予感していた
mukaikaze ga fuku no wo tsuyoku yokan shite ita
Ardiendo en el interior de emociones carbonizadas
黒く炭化した感情の内側で燻っている
kuroku tankashita kanjou no uchigawa de kunatte iru
Sopla aire en este calor
この熱に息を吹きこんでくれ
kono netsu ni iki wo fukikonde kure
Hasta que se consuma en el lejano horizonte
遠い先の先のその先で燃え尽きるまで
toi saki no saki no sono saki de moetsukiru made
Chispa de fuego, ¡quémate!
踊る火種、燃やせ!
odoru hidane, moyase!
Brillando con un verde intenso, esos ojos
青々と輝るその瞳
aoao to kagayaku sono hitomi
Sin embargo, los sueños se desvanecen lejanos
されどされど夢は遠く霞む
saredo saredo yume wa tooku kasumu
Los espíritus y demonios se agolpan
魑魅魍魎が犇めきたち
chimimouryou ga himemekitachi
Sobre el delgado hielo, incierto de mañana
明日も知れぬ薄ら氷の上
ashita mo shirenu usura koori no ue
Cualquiera que sea la elección, se alzará o caerá
どの選択も伸るか反るか
dono sentaku mo noboru ka soru ka
La respuesta solo la sabe Dios
答えは神のみぞ知る
kotae wa kami nomi zo shiru
Florecer o no, el final está lejos
咲くも咲かずも、終わりは程遠い
saku mo sakazu mo, owari wa hodotoori
Continuará hasta el final
果てるまで続く
hateru made tsuzuku
La luz titilante frente al viento
ちらちら揺らめく風前の灯火
chirachira yurameku kazemae no tomoshibi
Está a punto de extinguirse, tambaleándose
今に果てそうにふらふらり
ima ni hatesou ni furafurari
Aquí comienza el primer estaca de la torre
ここから建てる塔のはじめの杭
koko kara tateru tou no hajime no kui
La base que se superpone al mañana
明日が重なっていく基
ashita ga kasanatte iku moto
Chispa de fuego que danza, ¡quémate, quémate!
ゆらゆら踊る火種、燃やせ、燃やせ!
yurayura odoru hidane, moyase, moyase!
Hasta el final de esta vida
この生の千秋楽まで
konosai no senshuuraku made
En medio de la fricción áspera y pegajosa
ざらざら粘る摩擦の只中で
zarazara neru masatsu no tada naka de
Presentía fuertemente que soplaría el viento en contra
向かい風が吹くのを強く予感していた
mukaikaze ga fuku no wo tsuyoku yokan shite ita
Ardiendo en el interior de emociones carbonizadas
黒く炭化した感情の内側で燻っている
kuroku tankashita kanjou no uchigawa de kunatte iru
Sopla aire en este calor
この熱に息を吹きこんでくれ
kono netsu ni iki wo fukikonde kure
Hasta que se consuma en el lejano horizonte
遠い先の先のその先で燃え尽きるまで
toi saki no saki no sono saki de moetsukiru made
Chispa de fuego, ¡quémate!
踊る火種、燃やせ!
odoru hidane, moyase!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tatsuya Kitani y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: