Transliteración y traducción generadas automáticamente

When The Weak Go Marching In
Tatsuya Kitani
When The Weak Go Marching In
When The Weak Go Marching In
At first glance, a beautiful disguise of happiness
ぱっと見きれいな幸福の偽装
patto mi kirei na koufuku no gisou
The plating has peeled off
メッキが剥がれ落ちた
mekki ga hagareochita
At the moment a thin skin peeled off
一枚の薄皮剥がれた先で
ichimai no usukawa hedateta saki de
Something grotesque was buried
グロいものが何か埋めいていた
guroi mono ga nanika umeiteita
Sinking among humans
人間の間に沈んでした
ningen no aida ni chinden shita
The day the pitch-black thing explodes
どす黒いものが暴発する日
dosuguroi mono ga bouhatsu suru hi
We, who are always afraid of it
それにずっと怯える僕たちは
sore ni zutto obieru boku tachi wa
Seem to be in the midst of an uncrowned death
冠まな死の中にあるみたいだ
kanman na shi no sanaka ni aru mitai da
A song that sounds like
無力を呪う声と
muryoku wo norou koe to
A mix of voices cursing powerlessness
救いを祈る声が
sukui wo inoru koe ga
And voices praying for salvation
混ざったような歌が聞こえる
mazatta you na uta ga kikoeru
The march of saints, advancing
全てを飲み込んでしまうように
subete wo nomikonde shimau you ni
As if swallowing everything
進んでいく聖者の行進
susunde iku seija no koushin
Even forgiving us, the weak
弱い僕らさえも許して
yowai bokura sae mo yurushite
Taking us away
連れ去ってしまう
tsuresatte shimau
Not destruction, not salvation
破壊でもなく救済でもなく
hakai demo naku kyuusai demo naku
The march of saints that rings everything
全てを鳴らす聖者の行進
subete wo narasu seija no koushin
Hey, please sweep away
打ちのめされてしまった僕らの
uchinomesarete shimatta bokura no
Our crushed sorrows
憂いを払ってくれ、なあ
urei wo haratte kure, naa
Why won't the seed of our happiness
どうして僕たちの幸福の種は
doushite bokutachi no koufuku no tane wa
Sprout at all?
一向に芽生えないの
ikkou ni mebukanai no?
How long should we cry and struggle
一体どれぐらいの暗い闇の底で
ittai dore gurai no kurai yami no soko de
In the depths of such dark darkness?
泣いてもがいて過ごしたらいい
naite mogaite sugoshitara ii?
Standing on a pile of misfortunes
山積みの不幸の上に立つ
yamazumi no fukou no ue ni tatsu
The ideal facade is faintly cold
見せかけの理想薄ら寒いね
misekake no risou usurasamui ne
The peaceful days won't return
平穏な日々は帰ってこない
heion na hibi wa kaette konai
Our marching band brings madness
変狂もたらす僕らのマーチングバンド
henkyou motarasu bokura no maachingu bando
From the day we cried out
産声を上げた日から
ubugoe wo ageta hi kara
From the day we knew sorrow
悲しみを知った日から
kanashimi wo shitta hi kara
We have been worn out
僕らは摩耗していった
bokura wa surikirete itta
A song that sounds like
無力を呪う声と
muryoku wo norou koe to
A mix of voices cursing powerlessness
救いを祈る声が
sukui wo inoru koe ga
And voices praying for salvation
混ざったような歌が聞こえる
mazatta you na uta ga kikoeru
The march of saints, advancing
全てを飲み込んでしまうように
subete wo nomikonde shimau you ni
As if swallowing everything
進んでいく聖者の行進
susunde iku seija no koushin
Even forgiving us, the weak
弱い僕らさえも許して
yowai bokura sae mo yurushite
Taking us away
連れ去ってしまう
tsuresate shimau
Whether paradise or hell
向かう先で待っているのが
mukau saki de mateiru no ga
Awaits at the destination
楽園だろうが地獄だろうが
rakuen darou ga jigoku darou ga
This parade will just keep moving forward
このパレードは進み続けるだけ
kono pareedo wa susumi tsuzukeru dake
Singing songs of anger and sorrow
怒りや悲しみの歌を歌いながら
ikari ya kanashimi no uta wo utai nagara
Crushing the devil of abuse
罵倒する悪魔を踏み潰して
bakko suru akuma wo fumitsubushite
Until the trembling heart stops
震える心臓が止まってしまうまで
furueru shinzou ga tomatte shimau made



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tatsuya Kitani y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: