Traducción generada automáticamente

Obsesion
Tayna (AL)
Besessenheit
Obsesion
(Yo, Jugglerz)(Yo, Jugglerz)
S'jena ma e s'kthena ma, uhS'jena ma e s'kthena ma, uh
Er sagte mir, bevor ich geheAi m'tha, para se me shku
Wie der Wind, ich seh dich nicht, aber du bist hierSikur era, nuk t'shoh po t'ni këtu
Was hatten wir, es gab nie einen Moment, wo du mich nicht mehr bella nennstÇa na kem' pas, kurrë s'ka pas kur ëm thirrshë ti ma bella
Eine Rose hast du mir gebracht, aber nie kam ein StraußNi lule trëndafil ma prune, po nuk ëm ra kurrë buqeta
Das ist keine LiebeCe n'est pas de l'amour
Du bist zu meiner Besessenheit gewordenM'u ke bo ti obsesion
Du magst diese QualTy t'pëlqen kjo torturë
Wenn du gehst und wieder zurückkommst (Wie oft)Kur ti shkon edhe kthehesh prapë (Sa)
Dein Herz gehört dir, aber meinen Verstand hab ich geteiltZemra o' e jotja, ama menen e kom nda
Bis heute hab ich auf dich gewartet, sag mir, wie lange nochDeri sot t'kom prit, kallëzomë ti edhe sa
Ich weiß nicht, ob ich das noch ertragen kann, denn ich hab schon so lange ertragenS'di a muj me duru ma, se kom duru që sa
Und du hast dich immer noch nicht geändertE ti s'ke ndërru hala
Wie oft (Dein Herz gehört dir, aber meinen Verstand)Që sa (Zemra o' e jotja, ama menen)
Wie oft (Dein Herz gehört dir, aber meinen Verstand)Sa (Zemra o' e jotja, ama menen)
Wie oft (Dein Herz gehört dir, aber meinen Verstand)Sa (Zemra o' е jotja, ama menen)
Wie oft (Dein Herz gehört dir, aber meinen Verstand)Sa (Zemra o' е jotja, ama menen)
S'jena ma e s'kthena ma, uhS'jena ma e s'kthena ma, uh
Er sagte mir, bevor ich geheAi m'tha, para se me shku
Es ist das erste Mal, du kommst wie ein Déjà-vuS'o' hera e parë, ti vjen si déjà-vu
Was hatten wir, es gab nie einen Moment, wo du mich nicht mehr bella nennstÇa na kem' pas, kurrë s'ka pas kur ëm thirrshë ti ma bella
Du hast, du hast so oft mein Herz gebrochen, dass ich es für dich geöffnet habeE ke, e ke thy qaq shumë sa zemrën për ty e çela
Das ist keine LiebeCe n'est pas de l'amour
Du bist zu meiner Besessenheit gewordenM'u ke bo ti obsesion
Du magst diese QualTy t'pëlqen kjo torturë
Wenn du gehst und wieder zurückkommst (Wie oft)Kur ti shkon edhe kthehesh prapë (Sa)
Dein Herz gehört dir, aber meinen Verstand hab ich geteiltZemra o' e jotja, ama menen e kom nda
Bis heute hab ich auf dich gewartet, sag mir, wie lange nochDeri sot t'kom prit, kallëzomë ti edhe sa
Ich weiß nicht, ob ich das noch ertragen kann, denn ich hab schon so lange ertragenS'di a muj me duru ma, se kom duru që sa
Und du hast dich immer noch nicht geändertE ti s'ke ndërru hala
Wie oft (Dein Herz gehört dir, aber meinen Verstand)Që sa (Zemra o' e jotja, ama menen)
Wie oft (Dein Herz gehört dir, aber meinen Verstand)Sa (Zemra o' e jotja, ama menen)
Wie oft (Dein Herz gehört dir, aber meinen Verstand)Sa (Zemra o' e jotja, ama menen)
Wie oft (Dein Herz gehört dir, aber meinen Verstand)Sa (Zemra o' e jotja, ama menen)
Wie oftSa



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tayna (AL) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: