Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 517

Travailler

TCC

Letra

Arbeiten

Travailler

Ich arbeite gern, aber es kommt auf die Tage an; es gibt Tage zum Arbeiten und Tage, an denen man nicht arbeiten sollte.J'aime bien travailler, mais ça dépend des jours; il y a des jours pour et des jours pour pas travailler.
Ich arbeite gern, aber ich schlafe auch gern! Was ich am liebsten mag, ist, wenn ich im Bett arbeite.J'aime bien travailler, mais j'aime bien dormir aussi! Ce que je préfère, c'est quand je travaille au lit.
Ich arbeite gern, aber am Wochenende lass ich's ruhig angehen, sippe diesen köstlichen Wein, Merguez und Couscous!J'aime bien travailler, mais le week-end j'me la coule douce, sirotant ce vin délicieux merguez et couscous!
Ich arbeite gern, magst du auch arbeiten? Ich liebe Geld, deshalb arbeite ich gern.J'aime bien travailler, est-ce que t'aimes bien travailler ? J'aime énormément l'argent c'est pourquoi j'aime bien travailler.

Okay! Zähl nicht auf uns, dass wir deinen Zeitplan und die Lücken füllen! Bist du enttäuscht? Du siehst komisch aus. Wir fahren nie in den Urlaub, wir sind verrückt!D'accord! ne compte pas sur nous, pour qu'on remplisse ton emploi du temps et ses trous! T'es dégoûté ? Tu fais une drôle de tête. Nous on va jamais en vacances on est des fous!
Zähl nicht auf uns, dass wir deinen Zeitplan und die Lücken füllen! Bist du enttäuscht? Du siehst komisch aus, das liegt daran, dass TTC da weitermacht, wo du aufhörst!Ne compte pas sur nous, pour qu'on remplisse ton emploi du temps et ses trous! T'es dégoûté ? Tu fais une drôle de tête, c'est parce que TTC continue là où tu t'arrêtes!

Wenn ich morgens aufstehe, ist es schon zwei Uhr nachmittags und ich habe schlecht geschlafen.Lorsque je me lève le matin, il est déjà deux heures de l'après-midi et j'ai mal dormi.
Ein paar Minuten im Bad, ich habe schon meinen Computer angemacht und es läuft nicht gut.Quelques minutes dans la salle de bain, j'ai déjà allumé mon ordi et c'est mal parti.
Ich schlinge schnell ein Stück Brot, Müsli und einen Traubensaft, aber ich habe keinen Toast!J'avale en vitesse un bout de pain, des céréales et un jus d'raisin mais j'ai pas d'tartine!
[...?] für morgen, ich sollte das in einem Handumdrehen erledigen, aber ich habe keine Lust![...?] pour demain, j'devrais boucler ça en un tour de mains mais j'ai pas envie!
Ich habe mehrere Milliarden Termine, jemanden, dem ich irgendwo in der Stadt Geld schulde; ich will ihn nicht stundenlang warten lassen, ich möchte nicht, dass er enttäuscht ist, das wäre nicht nett.J'ai plusieurs milliards de rendez-vous, quelqu'un à qui je dois rendre des sous quelque part en ville; je n'veux pas le faire attendre des heures, je ne voudrais pas qu'il soit déçu, ce ne s'rait pas gentil.
Wenn ich nicht früh genug anfange, werde ich es nie im Leben schaffen, das ist garantiert!Si j'me mets pas au boulot d'avance, je ne m'y mettrai jamais de la vie, ça c'est garanti!
Ich arbeite nicht im Büro, zum Glück, ich habe keine Lust und das ist eine Krankheit, aber so ist das Leben!Je n'bosse pas dans un bureau par chance, j'ai la flemme et c'est une maladie, mais c'est ça la vie!

Zähl nicht auf uns, dass wir deinen Zeitplan und die Lücken füllen! Bist du enttäuscht? Du siehst komisch aus. Wir fahren nie in den Urlaub, wir sind verrückt!Ne compte pas sur nous, pour qu'on remplisse ton emploi du temps et ses trous! T'es dégoûté ? Tu fais une drôle de tête. Nous on va jamais en vacances on est des fous!
Zähl nicht auf uns, dass wir deinen Zeitplan und die Lücken füllen! Bist du enttäuscht? Du siehst komisch aus, das liegt daran, dass TTC da weitermacht, wo du aufhörst!Ne compte pas sur nous, pour qu'on remplisse ton emploi du temps et ses trous! T'es dégoûté ? Tu fais une drôle de tête, c'est parce que TTC continue là où tu t'arrêtes!

Wir arbeiten und gewinnen an Selbstvertrauen,On travaille, et on gagne en assurance,
im Kampf besiegen wir die Konkurrenz,en bataille on tue la concurrence,
immer mehr, ich will immer mehr, gib mir alles schnell, gib mir alles!toujours plus, je veux toujours plus allonge, donne-moi tout vite donne-moi tout!
Ich habe alles geplant, gut durchdacht, damit mir nichts entgeht. Mein Geschäft hat eine klare Richtigkeit, meine Zeit ist zu kostbar. Ich plane, eines Tages reich zu werden, deshalb schlafe ich, deshalb stelle ich mir einen Wecker am Morgen, es ist schon Montag, das Wochenende ist vorbei, wir starten in eine ganze Woche ohne üppiges Frühstück, eine Rose für zwei, ein glückliches Leben...J'ai tout planifié, bien détaillé, pour que rien ne puisse m'échapper. Mon business porte une justesse claire, use mon temps il coûte trop cher. Je compte bien faire fortune un jour c'est pour ça qu'je dors, pour ça qu'j'me colle un réveil l'matin, c'est déjà lundi le week-end est fini, On est reparti pour une semaine entière sans p'tit déj' copieux, une rose pour deux, une vie heureuse...

Zähl nicht auf uns, dass wir deinen Zeitplan und die Lücken füllen! Bist du enttäuscht? Du siehst komisch aus. Wir fahren nie in den Urlaub, wir sind verrückt!Ne compte pas sur nous, pour qu'on remplisse ton emploi du temps et ses trous! T'es dégoûté ? Tu fais une drôle de tête. Nous on va jamais en vacances on est des fous!
Zähl nicht auf uns, dass wir deinen Zeitplan und die Lücken füllen! Bist du enttäuscht? Du siehst komisch aus, das liegt daran, dass TTC da weitermacht, wo du aufhörst! (x2)Ne compte pas sur nous, pour qu'on remplisse ton emploi du temps et ses trous! T'es dégoûté ? Tu fais une drôle de tête, c'est parce que TTC continue là où tu t'arrêtes! (x2)

(Danke an Eve, Meliy-Ledger für diesen Text)(Merci à Eve, Meliy-Ledger pour cettes paroles)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de TCC y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección