Traducción generada automáticamente
Travailler
TCC
Trabajar
Travailler
Me gusta trabajar, pero depende de los días; hay días para trabajar y días para no hacerlo.J'aime bien travailler, mais ça dépend des jours; il y a des jours pour et des jours pour pas travailler.
Me gusta trabajar, pero también me gusta dormir! Lo que prefiero es trabajar en la cama.J'aime bien travailler, mais j'aime bien dormir aussi! Ce que je préfère, c'est quand je travaille au lit.
Me gusta trabajar, pero los fines de semana me relajo, disfrutando de este delicioso vino, merguez y couscous!J'aime bien travailler, mais le week-end j'me la coule douce, sirotant ce vin délicieux merguez et couscous!
Me gusta trabajar, ¿te gusta trabajar? Me encanta el dinero, por eso me gusta trabajar.J'aime bien travailler, est-ce que t'aimes bien travailler ? J'aime énormément l'argent c'est pourquoi j'aime bien travailler.
¡De acuerdo! No cuentes con nosotros para llenar tu agenda y sus huecos! ¿Estás asqueado? Tienes una cara extraña. Nosotros nunca nos vamos de vacaciones, somos locos!D'accord! ne compte pas sur nous, pour qu'on remplisse ton emploi du temps et ses trous! T'es dégoûté ? Tu fais une drôle de tête. Nous on va jamais en vacances on est des fous!
No cuentes con nosotros para llenar tu agenda y sus huecos! ¿Estás asqueado? Tienes una cara extraña, es porque TTC sigue donde tú te detienes!Ne compte pas sur nous, pour qu'on remplisse ton emploi du temps et ses trous! T'es dégoûté ? Tu fais une drôle de tête, c'est parce que TTC continue là où tu t'arrêtes!
Cuando me levanto por la mañana, ya son las dos de la tarde y he dormido mal.Lorsque je me lève le matin, il est déjà deux heures de l'après-midi et j'ai mal dormi.
En unos minutos en el baño, ya he encendido mi computadora y va mal.Quelques minutes dans la salle de bain, j'ai déjà allumé mon ordi et c'est mal parti.
Me trago rápidamente un trozo de pan, cereales y un jugo de uva pero no tengo pan!J'avale en vitesse un bout de pain, des céréales et un jus d'raisin mais j'ai pas d'tartine!
[...?] para mañana, debería terminar eso rápidamente pero no tengo ganas![...?] pour demain, j'devrais boucler ça en un tour de mains mais j'ai pas envie!
Tengo miles de citas, alguien a quien debo dinero en algún lugar de la ciudad; no quiero hacerlo esperar horas, no quiero decepcionarlo, no sería amable.J'ai plusieurs milliards de rendez-vous, quelqu'un à qui je dois rendre des sous quelque part en ville; je n'veux pas le faire attendre des heures, je ne voudrais pas qu'il soit déçu, ce ne s'rait pas gentil.
Si no empiezo a trabajar con anticipación, nunca lo haré en mi vida, eso está garantizado!Si j'me mets pas au boulot d'avance, je ne m'y mettrai jamais de la vie, ça c'est garanti!
No trabajo en una oficina por suerte, soy flojo y es una enfermedad, ¡pero así es la vida!Je n'bosse pas dans un bureau par chance, j'ai la flemme et c'est une maladie, mais c'est ça la vie!
No cuentes con nosotros para llenar tu agenda y sus huecos! ¿Estás asqueado? Tienes una cara extraña. Nosotros nunca nos vamos de vacaciones, somos locos!Ne compte pas sur nous, pour qu'on remplisse ton emploi du temps et ses trous! T'es dégoûté ? Tu fais une drôle de tête. Nous on va jamais en vacances on est des fous!
No cuentes con nosotros para llenar tu agenda y sus huecos! ¿Estás asqueado? Tienes una cara extraña, es porque TTC sigue donde tú te detienes!Ne compte pas sur nous, pour qu'on remplisse ton emploi du temps et ses trous! T'es dégoûté ? Tu fais une drôle de tête, c'est parce que TTC continue là où tu t'arrêtes!
Trabajamos, y ganamos en confianza,On travaille, et on gagne en assurance,
en la batalla matamos a la competencia,en bataille on tue la concurrence,
cada vez más, siempre quiero más, extiéndelo, dame todo rápido, ¡dame todo!toujours plus, je veux toujours plus allonge, donne-moi tout vite donne-moi tout!
He planeado todo, detalladamente, para que nada se me escape. Mi negocio tiene una claridad precisa, mi tiempo es demasiado valioso. Planeo hacer fortuna algún día, por eso duermo, por eso pongo una alarma por la mañana, ya es lunes, el fin de semana ha terminado, estamos listos para una semana entera sin un desayuno abundante, una rosa para dos, una vida feliz...J'ai tout planifié, bien détaillé, pour que rien ne puisse m'échapper. Mon business porte une justesse claire, use mon temps il coûte trop cher. Je compte bien faire fortune un jour c'est pour ça qu'je dors, pour ça qu'j'me colle un réveil l'matin, c'est déjà lundi le week-end est fini, On est reparti pour une semaine entière sans p'tit déj' copieux, une rose pour deux, une vie heureuse...
No cuentes con nosotros para llenar tu agenda y sus huecos! ¿Estás asqueado? Tienes una cara extraña. Nosotros nunca nos vamos de vacaciones, somos locos!Ne compte pas sur nous, pour qu'on remplisse ton emploi du temps et ses trous! T'es dégoûté ? Tu fais une drôle de tête. Nous on va jamais en vacances on est des fous!
No cuentes con nosotros para llenar tu agenda y sus huecos! ¿Estás asqueado? Tienes una cara extraña, es porque TTC sigue donde tú te detienes! (x2)Ne compte pas sur nous, pour qu'on remplisse ton emploi du temps et ses trous! T'es dégoûté ? Tu fais une drôle de tête, c'est parce que TTC continue là où tu t'arrêtes! (x2)
(Gracias a Eve, Meliy-Ledger por estas letras)(Merci à Eve, Meliy-Ledger pour cettes paroles)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de TCC y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: