Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 125

Gone to Oregon!

Team StarKid

Letra

¡Nos fuimos a Oregón!

Gone to Oregon!

Padre: (madre, hija, hijo, abuelo):Father: (mother, daughter, son, grandpa):
¡Buenos días!Good mornin!
(¡Buenos días!)(Good mornin!)

Nos encontramos ante el viajeWe stand before the journey
Que nos lleva a todosThat leads us all
A OregónTo oregon
(A Oregón)(To oregon)

Una aventura pioneraA pioneer adventure
Por el senderoDown the trail
A OregónTo oregon

Madre, hija, hijo: (abuelo):Mother, daughter, son: (grandpa):
A Oregón (a Wisconsin)To oregon (to wisconsin)

Padre: (hablado) ¿abuelo?Father: (spoken) grandpa?
Abuelo: (hablado) ¿qué? Mis piernas duelen.Grandpa: (spoken) what? My legs hurt.

Padre:Father:
Por mandato de DiosBy God's command
Nos atrevemos a desembarcar en-We dare to land in-

Abuelo:Grandpa:
WisconsinWisconsin

Padre: (hablado) vamos a Oregón, abuelo.Father: (spoken) we're going to oregon, grandpa.
Abuelo: (hablado) bueno, yo quiero ir a Wisconsin.Grandpa: (spoken) well I want to go to wisconsin.

Padre:Father:
La tierra prometida no nos esperaráThe promised land will not wait for us
Dejamos nuestro hogar con fe y confianzaWe leave our home with faith and trust
Encontraremos el lugar de nuestro destinoWe'll find the place of our destiny
Y esparciremos nuestra semilla familiarAnd spread our family seed

Madre, hija, hijo, abuelo:Mother, daughter, son, grandpa:
Encontraremos el lugar de nuestro destinoWe'll find the place of our destiny
Y esparciremos nuestra semilla familiarAnd spread our family seed

Padre:Father:
Ahora comienza el espectáculo...Now the show begins...

Todos:All:
Aauuhhmm....Aauuhhmm....

Padre:Father:
Ahora nuestro viaje comienzaNow our journey begins
En los años 1800In the 1800s
En una pequeña ciudad en MissouriIn a little city in missouri

Antes de empezarBefore we start
Decidan los nombresYou decide on the names
De todas las personas en nuestro grupo de carretasOf all the people in our wagon party

Deben decidir quiénes son estos pionerosYou must decide who these pioneers are
¿Son carpinteros, banqueros o dejando su granja?Are they carpenters or bankers or leavin their farm?
Es hora de tejer una historia personalIt's time to spin a personal yarn

Madre:Mother:
Elijan cuidadosamente cada nombreCarefully choose each name
Porque esto es más que un juegoCause this is more than a game

Todos:All:
Es más que un juegoIt's more than a game
Oh, sí, es más que un juegoOh, yeah, it's more than a game
Nunca habrá dos espectáculos igualesNo two shows will ever be the same

Madre:Mother:
Mi primer pionero será el presidente PolkMy first pioneer will be president polk
Sé que sería un buen líder de la carretaI know he'd be a good leader of the wagon

Padre:Father:
Buen trabajo, querida, eso es lo que buscamosGood job now, dear, that's what we're goin for
Debes tener mucho cuidado de no matarloYou'd be extra careful not to kill him

Hijo:Son:
Creo que usaría los nombres de mamá y papá, por supuestoI think I would use my mom and dad's names of course
Así me aseguraré de que nunca se divorcienSo I'll make sure they'll never get divorced

Padre:Father:
Esa podría ser demasiada informaciónThat might be too much information
Pero hey, es genial tener una conexión personalBut hey, it's great to have a personal connection

Hija:Daughter:
Haría a mi familia ricaI would make my family rich
Serían banqueros de Nueva YorkThey'd be bankers from new york

Padre: (hablado) bien.Father: (spoken) good.

Hijo:Son:
Richie, Johnny, Emily y Peter y SueRichie, johnny, emily and peter and sue
Su banco quebró y ahora son pobresTheir bank fell down and now they're poor

Padre:Father:
¡Eso está genial, chicos!That's great kids
Sigan con el buen trabajoKeep up the good work

Madre:Mother:
Oye, abueloHey, grandpa
¿Cuáles serían tus nombres?What would your names be?

Abuelo:Grandpa:
Oh, déjame decirte:Oh, well let me tell ya:
Chupa pene, tetapilosa y Dr. CagamierdaSuck some dick and hairytit and dr. Buttnugget

(Diálogo)(Dialogue)

Todos:All:
Nos fuimos a OregónWe are gone to oregon
Es la mejor vacación familiarIt's the greatest family vacation
Nos uniráIt'll bring us together
No se me ocurre nada mejorCouldn't think of nothin better
¡Hey! Es hora de diversión familiarHey! Time for some family fun
En el sendero a OregónOn the trail to oreg-un

(Diálogo)(Dialogue)

Padre:Father:
Soy Jack Bauer, un granjero de IllinoisI'm jack bauer, a farmer from illinois
Todas mis habilidades serán inútiles en el senderoAll my skills will be useless on the trail
Mi hermosa familia cuenta conmigoMy beautiful family is counting on me
Mucha presión, no puedo permitirme fallarA lot of pressure, I can't afford to fail

(Diálogo)(Dialogue)

Madre:Mother:
Soy Resbaladiza-cuando-moja y soy madre de dosI'm slippery-when-wet and I'm a mother of two
Podría haber sido banquera, supongo que una granjera serviráCould've been a banker, guess a farmer will do
¿Por qué tú tuviste que elegir?Why did you get to choose?

(Diálogo)(Dialogue)

Hijo:Son:
Agujero de mierda, sí, ese soy yoCraphole, yeah that's me
Tengo siete años y soy varónI'm seven and I'm male

Hija:Daughter:
Cara de boca, así me llaman mis amigosMouthface, is what my friends call me
Estoy buscando amor en el senderoI'm lookin for love on the trail

Hijo: (hablado) ¡puaj, qué asco!Son: (spoken) ew gross!

Hija:Daughter:
¡Espero que te muerda una serpiente!I hope you're bit by a snake!

Hijo:Son:
¡Espero que te rompas la espalda!I hope you break your back!

Padre:Father:
¡Hey, encontré frutas silvestres!Hey, I found wild fruit!

Hijo:Son:
¡Presta atención, papá!Pay attention, dad!

Hija:Daughter:
¿Vamos a parar en los fuertes?We gonna stop at the forts?

Padre:Father:
Olvidé afeitarmeI forgot to shave

Madre:Mother:
¿Trajimos suficiente comida?Did we bring enough food?

Abuelo:Grandpa:
¿Puedo escribir en la tumba de abuelo?Can I write on grandpa's grave?

Madre:Mother:
¡Todos solo comportaos!Everyone just behave!

Padre:Father:
Porque esto es más que un juegoBecause it's only than a game

Todos:All:
Es solo un juegoIt's only a game
Supongo que es solo un juegoI guess it's only a game
El sendero a Oregón no es más que un juegoThe trail to oregon is nothing but a game

Pronto estaremos en Oreg-ónWe'll be there soon in oreg-oon
Sinceramente, supera ordeñar tetas de vacaHonestly it beats milking cow tits
Podríamos estar en la cocinaWe could be in the kitchen
Haciendo algo con un polloDoing something with a chicken
Pero nos importa un carajoBut we couldn't give less of a crap
Porque llegaremos a Oreg-apCause we're making it to oreg-ap

(Diálogo)(Dialogue)

Es hora de correr a Oreg-únIt's time to run to oreg-un
Es demasiado tarde para cambiar el espectáculo ahoraIt's too late to change the show now
Podrías ir al ladoYou could go next door
Y ver algo profesionalAnd see something professional
No te culparíamos en absolutoWe wouldn't blame you a bit
Si estás soportando esta ore-mierdaIf you're sitting through this ore-shit

Estamos en camino a Oreg-undoWe're broadway bound in oreg-ound
Porque no hay Broadway en ChicagoCause there's no broadway in chicago
¿Quién olvidará su nombreWho will forget their name
Y quién obtendrá la fama de YouTube?And who will get the youtube fame?
Estas son preguntas para hacerThese are questions to ask
Cuando juegas a Oreg-untar...When you're playing oreg-ask...

Es más que un juego...It's more than a game...
La vida es realmente genial...Life is really great...
En el sendero a Oreg-ateOn the trail to oreg-ate


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Team StarKid y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección