Traducción generada automáticamente

La Verità (feat. bnkr44)
Tedua
La Verità (feat. bnkr44)
La Verità (feat. bnkr44)
La verdad es algo que me ha hecho dañoLa verità è una cosa che mi ha fatto male
La verdad es algo que no sé escucharLa verità è una cosa che non so ascoltare
La verdad es que en el fondo mi valentía es un defectoLa verità è che in fondo il mio coraggio è un difetto
Pero no sé rendirmeMa non so mollare
La verdad es algo que me ha hecho dañoLa verità è una cosa che mi ha fatto male
La verdad es algo que no sé escucharLa verità è una cosa che non so ascoltare
La verdad es que en el fondo mi valentía es un defectoLa verità è che in fondo il mio coraggio è un difetto
No me abandonesNon mi abbandonare
Mi valentía es pasajera, pero es un defecto, obstaculizaIl mio coraggio è di passaggio, ma è un difetto, fa da intralcio
¿Está bien, me lanzo? (Uh) ¿Lo intento? Pero tropiezo de nuevoOkay, mi lancio? (Uh) Ci provo? Ma inciampo di nuovo
Nunca te has posicionado, ignorante de mierdaNon ti sei mai schierato, ignavo del cazzo
Con el chico intimidado en el campo del oratorioCol ragazzo bullizzato nel campo dell'oratorio
Fuera del purgatorio, el alma escupe odio en su tono acusatorioFuori dal purgatorio l'anima sputa l'odio nel suo tono accusatorio
Llórame un diluvio, convierte esta casa en un lagoPiangimi addosso un'alluvione, rendi questa casa un lago
Lo mido con el bastón porque toco o me hundo (Yo) ahogadoLo misuro col bastone perché tocco o vado (Yo) a fondo soffocato
Y veo el mundo un poco borrosoE vedo il mondo un po' sfocato
Dentro de un cáliz roto (Uh) cuántas lágrimas he derramado (Eh)Dentro un calice spezzato (Uh) quante lacrime ho versato (Eh)
Baudelaire, bohemia, Voltaire, mi hermano, contigo cuántas páginas he pasado (Cuántas)Baudelaire, bohème, Voltaire, mon frè, con te quante pagine ho voltato (Quante)
Escupes sentencias tipo MinosSputi sentenze tipo Minosse
A las mujeres molestas ni siquiera les ofrezco mimos recogidos (No)Io alle donne menose nemmeno porgo mimose raccolte (No)
De un seto, escondidos, yoDa una siepe, nascoste, yo
Cuando te expones, vale más que cien sesionesQuando ti esponi, vale più di cento sedute
Te miras y analizas tus defectosTi riguardi e analizzi le tue lacune
Valórate como el director de fotografía hace con los puntos de luzValorizzati come il DoP fa con i punti luce
Pero, si no hay transparencia, se rompe la cadena causa-efectoMa, se non c'è trasparenza, si spezza la catena causa-effetto
Cada media verdad que has dicho, de rechazo vuelve atrásOgni mezza verità che hai detto, di rigetto torna indietro
Y estás en el punto de partida, nena, que te miras en el espejo (Te miras en el espejo)E sei al punto di partenza, baby, che ti guardi allo specchio (Ti guardi allo specchio)
Recuerda que no vemos las cosas como son sino como somosRicorda che non vediamo le cose come sono ma come siamo
La verdad es algo que me ha hecho dañoLa verità è una cosa che mi ha fatto male
La verdad es algo que no sé escucharLa verità è una cosa che non so ascoltare
La verdad es que en el fondo mi valentía es un defectoLa verità è che in fondo il mio coraggio è un difetto
No me abandonesNon mi abbandonare
Si te preguntara sobre el amor, probablemente me recitarías un sonetoSe ti chiedessi sull'amore, probabilmente mi diresti un sonetto
Pero al mirar a una mujer nunca has sido completamente vulnerableMa guardando una donna non sei mai stato del tutto vulnerabile
Sintiendo que Dios ha enviado un ángel a la Tierra solo para ti (Solo para ti)Sentendo che Dio ha mandato un angelo sulla Terra solo per te (Solo per te)
Para salvarte de los abismos del infiernoPer salvarti dagli abissi dell'inferno
Atraigo lo que pienso si me revelas los secretos del universo (La muerte)Attraggo ciò che penso se mi sveli i segreti dell'universo (La morte)
Es física cuántica, al profe se lo decía, era mejor en los temasÈ fisica quantistica, al prof lo dicevo, ero più bravo nei temi
Mejor falso intelectual que falso criminal (Ah)Meglio finto intellettuale che finto criminale (Ah)
Pero no finjas, por favor, es el vicio de fumar antes de hablarMa non fingo, per favore, è il vizio di fumare prima di parlare
Tengo la retórica del apresurado pero también el ojo del director (Yo)Ho la retorica del pressapochista ma anche l'occhio del regista (Yo)
La hierba del farmacéutico, la mente lírica, la boca de la verdadL'erba del farmacista, la mente liricista, la bocca della verità
La mano del poeta, el nudillo roto por la pelea (Yo)La mano del poeta, la nocca rotta per la rissa (Yo)
Tengo el sudor del esfuerzo, el sabor de la derrota, el presentimiento de la ruinaHo il sudore della fatica, il sapore della sconfitta, il sentore della rovina
Tengo lágrimas de alegría como las de quien llega a la cimaHo lacrime di gioia come quelle di chi arriva in cima
TeduaTedua
La verdad es algo que me ha hecho dañoLa verità è una cosa che mi ha fatto male
La verdad es algo que no sé escucharLa verità è una cosa che non so ascoltare
La verdad es que en el fondo mi valentía es un defectoLa verità è che in fondo il mio coraggio è un difetto
Pero no sé rendirmeMa non so mollare
Infierno y paraíso están a nuestro alrededorInferno e paradiso sono intorno a noi
Verdad o mentira, ya no sabes lo que quieresVerità o bugia, non sai più cosa vuoi
Lo que duele menos, ya no lo recuerdas másCosa fa meno male non lo ricordi più



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Tedua y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: