Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 50.366

A Morte Não Marca Hora

Teixeirinha

Letra

Der Tod Kennt Keine Uhrzeit

A Morte Não Marca Hora

Hallo, hallo Freunde, lasst uns realistisch seinAlo, alo amigos vamos ser realistas
Wir wissen, dass der Tod keine Uhrzeit kenntSabemos que a morte ela não marca hora
Diejenigen, die nach dem Leben sprechen wollenAqueles que quiserem falar depois da vida
Müssen vorher schreiben, das hab ich getan und singe jetztTerá que escrever antes, fiz isto e canto agora
Und wie gerne würde ich nach dem Tod sprechenE como eu queria falar depois da morte
Also spreche ich und sage, ich bin längst vergangenEntão estou falando que eu já sou outrora
Ich sage Lebewohl, meine Freunde, meine Fans, meine FamilieDizendo adeus amigos meus fãs meus familiares
Mein Herz hat aufgehört, ich gehe jetzt wegMeu coração parou já estou indo embora
Fernseher und Radios, ihr hört mich jetztTelevisões e rádios vocês estão ouvindo
Seht auch mein Foto in allen ZeitungenTambém vê minha foto em todos os jornais
Die sagen, dass ich gestorben bin und das ist die reine WahrheitDizendo que eu morri e é pura verdade
Der Besitzer dieser Stimme existiert nicht mehr.O dono desta voz já não existe mais

Diejenigen, die können, kommen zu meiner BeerdigungAqueles que puderem venham em meu velório
Freunde und Angehörige, meine Fans, kommt ebenfallsAmigos e parentes meu fãs venham também
Der letzte Abschied, den will ich von euchO último adeus eu quero de vocês
Wird das größte Geschenk, das ich ins Jenseits mitnehmeSerá o maior presente que eu levo pro além
Es wird die letzte Nacht sein, die ich mit euch verbringeSerá a última noite que eu passo com vocês
Liegend in meinem Sarg, zusammen mit den, die ich liebeDeitado em minha caixa junto aos que eu quero bem
Es ist nicht nötig zu weinen, lächelt für michNão e preciso choro sorriam para mim
Antworte in meinem Schweigen, danach kommt der PriesterResponde em meu silêncio, depois o padre vem
Um meinen Körper zu Gott im Unendlichen zu übergebenEncomendar meu corpo pra Deus lá no infinito
Danach nehmt die Griffe, tragt meinen SargDepois peguem nas alças, carreguem o meu caixão
Bring mich bitte zu meiner letzten RuhestätteMe levem por favor pra última morada
Singt mein Lied, mit Mundharmonika und Gitarre.Cantando a minha música de gaita e violão

"Ich möchte, dass die Duos singen, im Duett die Seufzer weinen" Quero que as duplas cantem, em dueto chore os aís
Ich will einen guten Vortragskünstler, wenn das nicht zu viel verlangt istQuero um bom declamador, se não e pedir demais
Ich will zwei gute Troubadoure in zehn Minuten mit ReimenQuero dois bons trovadores em dez minutos de rima
Während das Volk mir alle Blumen überwirftEnquanto o povo me atira todas as flores por cima
Setzt mich nicht an die Wand, ich möchte das Grab über dem BodenNão ponha- me na parede, quero o túmulo sobre o chão
Meine Büste aus Bronze oben, umarmt die GitarreMeu busto de bronze encima, abraçado ao violão
Die Büste wird später gemacht, die Familie soll es befehlenO busto será mais tarde, fazer a família mande
Markiert den Platz, wo der Sänger aus Rio Grande ruht."Marque o lugar que descansa, o cantador do Rio Grande. '

Hier bleibt mein Körper, meine Seele geht in den HimmelAqui fica meu corpo minha alma vai pro céu
Um meine Sünden zu bezahlen, falls ich ein Sünder warPagar os meus pecados se eu fui pecador
Wenn ich spirituell zurückkehren kannSe eu puder voltar espiritualmente
Möchte ich dem leidenden Volk Gutes tunQuero fazer o bem ao povo sofredor
Wo auch immer es Kinder gibt, werde ich aufpassenAonde houver crianças cuidando as estarei
Die Kranken heilen und den Schmerz lindernCurando as enfermas amenizando a dor
Diejenigen, die Hunger haben, werde ich mit Brot versorgenAs que tiverem fome arranjarei o pão
Hilf mir, das zu tun, mein rettender ChristusMe ajude a fazer isso meu Cristo salvador
Ich werde auch Sängerinnen und Sänger schützenCantores e cantoras também vou proteger
Singen war das, was ich tat, als ich auf der Erde wanderteCantar foi o que eu fiz quando na terra andei
Ruft meinen Namen, wer meiner bedarfChame pelo meu nome quem precisar de mim
Wenn Gott mir erlaubt, werde ich bei dir sein.Se Deus me der licença contigo eu estarei

Enviada por Cleber. Revisiones por 4 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Teixeirinha y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección