Traducción generada automáticamente

Salim No Saravá
Teodoro e Sampaio
Salim No Saravá
Salim No Saravá
Salim, un turco astuto, cuando llegó a São PauloSalim, um turco sabido, quando em São Paulo chegou
En la calle veinticinco de marzo una tienda compróNa vinte e cinco de março uma loja ele comprou
En telas y ropa confeccionada se especializóEm tecidos e roupas feitas ele se especializou
Un bahiano un día seguroUm baiano certo dia
Entró a su tienda a comprar ropa para la familiaComprar roupas pra família na sua loja entrou
El bahiano muy vivo, más astuto que un gitanoO baiano muito vivo, mais esperto que um cigano
Dijo que era ganadero en el estado de GoiásDisse eu sou fazendeiro lá no estado goiano
No pagó la cuenta y al turco le dio esquinazoEle não pagou a conta e no turco deu o cano
El turco desesperadoO turco desesperado
Viajó a ese estado para cobrar al bahianoViajou pra aquele estado para cobrar o baiano
- ¿Quién está tocando la puerta? Voy a ver"- Quem será que tá batendo, eu vou lá ver
Es Salim de São Paulo. ¿Qué desea, señor?É o Salim de São Paulo. O que, que o senhor quer?
- Buenas tardes, señor. ¿Cómo está?- Boa tarde senhor. O senhor tá bom?
Usted compró ropa allíO senhor comprou uma roupa lá
Hace casi un año y no ha vuelto a pagarFaz quase um ano e o senhor não voltou para pagar
¿Qué pasó?O que aconteceu?
- La ropa que usted me vendió- A roupa que o senhor me vendeu
¡No pienso pagar esa porquería, no!Eu não vou pagar aquela peste, não!
- La ropa no ha encogido nada- A roupa não encolheu nada
Usted ha cambiado de clima, está fuerte, gordoO senhor que mudou de clima, tá forte, gordo
Y se ha vuelto más alto. Ya ha pasado un año, señorE o senhor ficou mais alto. Já fez um ano, senhor
- Mire, señor Salim- Quer saber de uma coisa, seu Salim
No voy a pagar y no pagaréNão vou pagar e não pago mesmo
Usted puede ir al terreiro de saraváO senhor pode até ir no terreiro de saravá
Usted me prometió una cosa y hizo otra, todo se encogióO senhor me prometeu uma coisa e deu outra, encolheu tudo
- Quiere decir que no hay acuerdo. Usted no va a pagar- Quer dizer que não tem acordo. O senhor não vai pagar mesmo
- No pago- Não pago
- Entonces iré al padre de santo- Então eu vou ao pai de santo
- En esta, Salim se metió en problemas"- Nessa o Salim dançou"
Quien mucho quiere, todo lo pierde, es un dicho verdaderoQuem muito quer tudo perde, é um ditado verdadeiro
Salim estaba ansioso por recibir el dineroO Salim tava ansioso pra receber o dinheiro
Compró aguardiente y compró velas, las llevó al pai de terreiroComprou pinga e comprou vela levou pro pai de terreiro
Y todo lo que pasóE tudo que se passou
Salim llorando le contó al famoso macumberoSalim chorando contou ao famoso macumbeiro
- Saravá, hijo, saravá! Puede entrar, hijo"- Saravá, visse filho, saravá! Pode entrar filho
¿Qué le sucede?O que está acontecendo com vosmecê?
- Vine desde São Paulo para cobrar a un bahiano aquí- Eu vim aqui de São Paulo pra cobrar um baiano aqui
El bahiano hace un año fue a São PauloO Baiano faz um ano que ele foi em São Paulo
Y compró en mi tienda y regresó aquíE comprou em minha loja e voltou pra cá
Vine a cobrarle y me ofendió y no quiso pagar de ninguna maneraEu vim cobrar ele e ele me ofendeu e não quis pagar de jeito nenhum
Vine a hablar con usted para que me ayude, para que me ayudeEu vim falar com o senhor para o senhor dar um jeito pra mim, pra me ajudar.
- ¿Dónde vive este bahiano, hijo mío?- Onde mora esse baiano, diz meu filho
Dígaselo al preto velho que el preto velho arreglará las cosasConta pro preto velho que o preto velho vai dar um jeito
- Vive en Goiás, Goiânia, cerca de aquí- Ele mora em Goiás, Goiânia, perto do senhor aqui
- Cuando reciba esta cuenta- Você recebendo esta conta
Dé un poco al preto velho para comprar velas y cigarrosDá um pouquinho pra preto velho comprar vela e charuto
- Prometo que lo que me pague, le daré la mitad- Eu prometo o que ele me pagar dou pro senhor a metade
Porque estoy enojado con este hombrePor que tô com raiva desse homem
- Oh, hijo, la cosa está complicada en tu tienda en la calle veinticinco de marzo- Ih, fio, o trem tá danado pro lado da sua loja na vinte e cinco de março
Hay muchas cosas enterradas allíTá cheio de troço enterrado lá
Pero el preto velho arreglará las cosasMas preto velho vai dar um jeito
Y vamos a recibir ese dinero que el preto velho quiere un pocoE nós vamos receber esse dinheiro que preto velho quer um pouquinho
Saravá, saravá!Saravá, saravá!
- Entonces quiero que vaya a mi tienda- Então faço questão que o senhor vá na minha loja
Mire, si me sobra el diez por ciento, puedo cubrir el capital"Olha, sobrando pra mim dez por cento dá pra cobrir o capital"
En la tienda de Salim todo estaba preparadoLá na loja do Salim tava tudo preparado
Para hacer el trabajo de cobrar las deudasPara fazer o trabalho pra receber o fiado
Encendieron muchas velas, vean el resultadoAcenderam muitas velas, vejam só o resultado
El turco se vio perdidoO turco se viu perdido
Las telas se incendiaron y Salim murió quemadoPegou fogo nos tecidos e o Salim morreu queimado



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Teodoro e Sampaio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: