Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 1.695

Segura o Tombo da Canoa

Thaïs Morell

Letra

Significado

Tiens bien la barque

Segura o Tombo da Canoa

Tiens bien la barque, mon amourSegure o tombo da canoa, meu amor
Tiens bien la barque pour qu'elle ne chavire pasSegure o tombo pra canoa não virar
Tiens bien la barque, c'est le vent qui guide la proueSegure o tombo, que o vento é quem manda a proa
Et celui qui n'a jamais pris la barque, ne sait pas ramerE quem nunca andou de canoa, não sabe o que é remar

Tiens bien la barque, mon amourSegure o tombo da canoa, meu amor
Tiens bien la barque pour qu'elle ne chavire pasSegure o tombo pra canoa não virar
Tiens bien la barque, c'est le vent qui guide la proueSegure o tombo, que o vento é quem manda a proa
Et celui qui n'a jamais pris la barque, ne sait pas rimerE quem nunca andou de canoa, não sabe o que é rimar

Celui qui n'est jamais allé dans le désert, ne sait pas ce qu'est le bétailQuem nunca foi no sertão, não sabe que coisa é gado
Celui qui n'a jamais été employé, ne sait pas ce qu'est un patronQuem nunca foi empregado, não sabe o que é patrão
Tu n'as jamais porté de costume, tu ne peux pas être joueurTu nunca usou um padão, não pode ser jogador
La fleur a fleuri sans jamais entrer dans un jardinFlora floreou e nunca entrou num jardim
Celui qui ne chante pas comme moi, meurt sans être chanteurQuem não canta igual a mim, morre e não é cantador

Tiens bien la barque, mon amourSegure o tombo da canoa, meu amor
Tiens bien la barque pour qu'elle ne chavire pasSegure o tombo pra canoa não virar
Tiens bien la barque, c'est le vent qui guide la proueSegure o tombo, que o vento é quem manda a proa
Et celui qui n'a jamais pris la barque, ne sait pas ramerE quem nunca andou de canoa, não sabe o que é remar

Celui qui est bon naît déjà fait, celui qui veut se faire ne peut pasQuem é bom já nasce feito, quem quer se fazer não pode
Celui qui aime le pagode, veut tout prendre droitQuem aprecia pagode, quer levar tudo direito
Celui qui gagne bien est maire, le docteur sait lireQuem ganha bem é prefeito, dotô é quem sabe ler
Pour celui qui coud, les cheveux donnent des pouxPara quem que tá de coser, cabelo é que dá piolho
Celui qui a les yeux en amande, sort avec personneQuem tem os olhos zanolho, namora e ninguém num vê

Tiens bien la barque, mon amourSegure o tombo da canoa, meu amor
Tiens bien la barque pour qu'elle ne chavire pasSegure o tombo pra canoa não virar
Tiens bien la barque, c'est le vent qui guide la proueSegure o tombo, que o vento é quem manda a proa
Et celui qui n'a jamais pris la barque, ne sait pas ramerE quem nunca andou de canoa, não sabe o que é remar

Celui qui n'est jamais allé dans un régiment, n'a jamais vu un réservisteQuem nunca foi num quartel, nunca viu um reservista
Celui qui n'a jamais été artiste, n'a jamais gagné de trophéeQuem nunca foi um artista, nunca ganhou um troféu
Celui qui n'a jamais été accusé, n'a jamais pensé au crimeQuem nunca serviu de réu, nunca pensou criminal
Celui qui ne sait pas commander, ne peut pas être lieutenantQuem não sabe comandar, não pode ser um tenente
Celui qui ne chante pas comme nous, devrait arrêter de chanterQuem não canta igual à gente, é bom deixar de cantar

Tiens bien la barque, mon amourSegure o tombo da canoa, meu amor
Tiens bien la barque pour qu'elle ne chavire pasSegure o tombo pra canoa não virar
Tiens bien la barque, c'est le vent qui guide la proueSegure o tombo, que o vento é quem manda a proa
Et celui qui n'a jamais pris la barque, ne sait pas ramerE quem nunca andou de canoa, não sabe o que é remar

Si je veux, je fais souffler le vent avec forceSe eu quiser eu faço o vento soprar com velocidade
La Lune à moitié, éclaire le firmamentA Lua pela metade, clarear o firmamento
Âne, cheval et mulet, tout prend l'avionBurro, cavalo e jumento, tudo andar de avião
Et le poulain ressent de l'amour et donne toute sa tendresseE potro sentir paixão e entregar todo carinho
Colibri et oiseau chantant pour le peupleBeija-flor e passarinho cantando para o povão

Tiens bien la barque, mon amourSegure o tombo da canoa, meu amor
Tiens bien la barque pour qu'elle ne chavire pasSegure o tombo pra canoa não virar
Tiens bien la barque, c'est le vent qui guide la proueSegure o tombo, que o vento é quem manda a proa
Et celui qui n'a jamais pris la barque, ne sait pas ramerE quem nunca andou de canoa, não sabe o que é remar

Ni moi, ni toi, ni personne, tout cela se justifieNem eu, nem tu, nem ninguém, tudo isso se justifica
Ni part, ni va, ni resteNem parte, nem vai, nem fica
Ni reste, ni va, ni vientNem fica, nem vai, nem vem
Rien n'a de valeur et rien n'a de sens, toi et elle, et elle et moiNada vale e nada tem, tu e ela, e ela e eu
À faire ce que Dieu a donné, dans la vie tout s'écouleA fazermos o que Deus deu, na vida tudo só corre
L'homme naît, vit et meurt, dans la vie, tout a été perduO homem nasce, vive e morre, na vida, tudo perdeu

Tiens bien la barque, mon amourSegure o tombo da canoa, meu amor
Tiens bien la barque pour qu'elle ne chavire pasSegure o tombo pra canoa não virar
Tiens bien la barque, c'est le vent qui guide la proueSegure o tombo, que o vento é quem manda a proa
Et celui qui n'a jamais pris la barque, ne sait pas ramerE quem nunca andou de canoa, não sabe o que é remar

Tiens bien la barque, mon amourSegure o tombo da canoa, meu amor
Et tiens bien pour qu'elle ne chavire pasE o tombo pra canoa não virar
Tiens bien la barque, c'est le vent qui guide la proueSegure o tombo, que o vento é quem manda a proa
Et celui qui n'a jamais pris la barque, ne sait pas ramerE quem nunca andou de canoa, não sabe o que é remar

EhÊ
Tiens bien la barque, c'est le vent qui guide la proueSegure o tombo, que o vento é quem manda a proa
Et celui qui n'a jamais pris la barque, ne sait pas ramerE quem nunca andou de canoa, não sabe o que é remar
Tiens bien la barque, c'est le vent qui guide la proueSegure o tombo, que o vento é quem manda a proa
Et celui qui n'a jamais pris la barque, ne sait pas ramerE quem nunca andou de canoa, não sabe o que é remar
Tiens bien la barque, c'est le vent qui guide la proueSegure o tombo, que o vento é quem manda a proa
Et celui qui n'a jamais pris la barque, ne sait pas ramerE quem nunca andou de canoa, não sabe o que é remar


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Thaïs Morell y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección