Traducción generada automáticamente

Eu Sou Blindado
Thalles Roberto
Je suis blindé
Eu Sou Blindado
Je suis blindé par le sang de l'AgneauEu sou blindado pelo sangue do cordeiro
Et même tout l'enfer réuniE nem o inferno inteiro reunido
N'a pas de pouvoir sur moiTem poder contra mim
Je suis invisible dans la guerreEu sou invisível na guerra
Flèche dans le carquois de DieuFlecha na aljava de Deus
Et l'ennemi se lève contre moiE o inimigo se levanta contra mim
Et je surmonte toutE eu venço tudo
Tout, tout, tout, tout, toutTudo, tudo, tudo, tudo, tudo
Je suis blindé par le sang de l'AgneauEu sou blindado pelo sangue do cordeiro
Et même tout l'enfer réuniE nem o inferno inteiro reunido
N'a pas de pouvoir sur moiTem poder contra mim
Je suis invisible dans la guerreEu sou invisível na guerra
Flèche dans le carquois de DieuFlecha na aljava de Deus
Et l'ennemi se lève contre moiE o inimigo se levanta contra mim
Et je surmonte toutE eu venço tudo
Tout, tout, tout, toutTudo, tudo, tudo, tudo
Juste en vigilance, soldat en positionSó na vigilância, soldado na posição
La guerre c'est la guerre, mon poteGuerra é guerra amigo
Genou bien ancré au solJoelho firme no chão
L'ennemi fuit, il ne supporte pas la pressionO inimigo foge, não aguenta a pressão
Par sept chemins, il peut choisirPor sete caminhos ele pode escolher
Je suis blindé par le sang de l'AgneauEu sou blindado pelo sangue do cordeiro
Et même tout l'enfer réuniE nem o inferno inteiro reunido
N'a pas de pouvoir sur moiTem poder contra mim
Je suis invisible dans la guerreEu sou invisível na guerra
Flèche dans le carquois de DieuFlecha na aljava de Deus
Et l'ennemi se lève contre moiE o inimigo se levanta contra mim
Et je surmonte toutE eu venço tudo
Tout, tout, tout, tout, tout, tout, tout, toutTudo, tudo, tudo, tu-tudo
Je suis blindé par le sang de l'AgneauEu sou blindado pelo sangue do cordeiro
Et même tout l'enfer réuniE nem o inferno inteiro reunido
N'a pas de pouvoir sur moiTem poder contra mim
Je suis invisible dans la guerreEu sou invisível na guerra
Flèche dans le carquois de DieuFlecha na aljava de Deus
Et l'ennemi se lève contre moiE o inimigo se levanta contra mim
Et je surmonte toutE eu venço tudo
Tout, tout, tout, tout, tout, tout, tout, toutTudo, tudo, tudo, tudo, tudo, tudo, tudo, tudo
Juste en vigilance, soldat en positionSó na vigilância, soldado na posição
La guerre c'est la guerre, mon poteGuerra é guerra amigo
Genou bien ancré au solJoelho firme no chão
L'ennemi fuit, il ne supporte pas la pressionO inimigo foge, não aguenta a pressão
Par sept chemins, il peut choisirPor sete caminhos ele pode escolher
Je suis blindé par le sang de l'AgneauEu sou blindado pelo sangue do cordeiro
Et même tout l'enfer réuniE nem o inferno inteiro reunido
N'a pas de pouvoir sur moiTem poder contra mim
Je suis invisible (Invisible) flèche dans le carquois de DieuEu sou invisível (Invisível) flecha na aljava de Deus
Je suis blindé par le sang de l'AgneauEu sou blindado pelo sangue do cordeiro
Et même tout l'enfer réuniE nem o inferno inteiro reunido
N'a pas de pouvoir sur moiTem poder contra mim
Je suis invisible dans la guerreEu sou invisível na guerra
Flèche dans le carquois de DieuFlecha na aljava de Deus
Et l'ennemi se lève contre moiE o inimigo se levanta contra mim
Et je surmonte tout, toutE eu venço tudo tudo
ToutTudo
Deutéronome 28.2-14Deuteronômio 28.2-14
Si tu écoutes la voix du Seigneur, ton Dieu, toutes ces bénédictions viendront sur toi et t'atteindrontSe ouvires a voz do senhor, teu Deus, virão sobre ti e te alcançarão todas estas bênçãos
Tu seras béni dans la ville et béni dans le champBendito serás tu na cidade e bendito serás no campo
Béni le fruit de ton ventre, et le fruit de ta terre, et le fruit de tes animaux, et les petits de tes vaches et de tes brebisBendito o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e o fruto dos teus animais, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas
Béni ton panier et ta pétrinBendito o teu cesto e a tua amassadeira
Tu seras béni en entrant et béni en sortantBendito serás ao entrares e bendito, ao saíres
Le Seigneur fera que tes ennemis qui se lèveront contre toi soient battus devant toi, par un chemin, ils sortiront contre toi, mais par sept chemins, ils fuiront devant toiO senhor fará que sejam derrotados na tua presença os inimigos que se levantarem contra ti, por um caminho, sairão contra ti, mas, por sete caminhos, fugirão da tua presença
Le Seigneur déterminera que la bénédiction soit dans tes greniers et dans tout ce que tu mettras la main, et te bénira dans la terre que le Seigneur, ton Dieu, te donneO senhor determinará que a bênção esteja nos teus celeiros e em tudo o que puserem a mão, e te abençoará na terra que te dá o senhor, teu Deus
Le Seigneur te constituera pour lui en peuple saint, comme il te l'a juré, quand tu garderas les commandements du Seigneur, ton Dieu, et marcheras dans ses voiesO senhor te constituirá para si em povo santo, como te tem jurado, quando guardares os mandamentos do senhor, teu Deus, e andares nos seus caminhos
Et tous les peuples de la terre verront que tu es appelé par le nom du Seigneur et auront peur de toiE todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do senhor e terão medo de ti
Le Seigneur te donnera abondance de biens dans le fruit de ton ventre, dans le fruit de tes animaux et dans le fruit de ton sol, dans la terre que le Seigneur, sous serment à tes pères, a promis de te donnerO senhor te dará abundância de bens no fruto do teu ventre, no fruto dos teus animais e no fruto do teu solo, na terra que o senhor, sob juramento a teus pais, prometeu dar-te
Le Seigneur t'ouvrira son bon trésor, le ciel, pour donner de la pluie à ta terre en son temps et pour bénir toute œuvre de tes mains, tu prêteras à beaucoup de gens, mais tu ne prendras pas à créditO senhor te abrirá o seu bom tesouro, o céu, para dar chuva à tua terra no seu tempo e para abençoar toda obra das tuas mãos, emprestarás a muitas gentes, porém tu não tomarás emprestado
Le Seigneur te mettra à la tête et non à la queue, et tu seras seulement en haut et non en bas, si tu obéis aux commandements du Seigneur, ton Dieu, que je t'ordonne aujourd'hui, pour les garder et les accomplirO senhor te porá por cabeça e não por cauda, e só estarás em cima e não debaixo, se obedeceres aos mandamentos do senhor, teu Deus, que hoje te ordeno, para os guardar e cumprir
Tu ne te détourneras d'aucun des mots que je t'ordonne aujourd'hui, ni à droite ni à gauche, en suivant d'autres dieux, pour les servir. (Deutéronome 28. 2-14)Não te desviarás de todas as palavras que hoje te ordeno, nem para a direita nem para a esquerda, seguindo outros deuses, para os servires. (Deuteronômio 28. 2-14)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Thalles Roberto y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: