Traducción generada automáticamente

Graveyard Shift
Afroman
Turno de noche en el cementerio
Graveyard Shift
(¿Está bien para ti el turno de noche? Sí. Hey, bien, te conseguiste un trabajo, amigo.)(Is night shift okay with you? Yes. Hey, well you got yourself a job, homey.)
El turno de noche nunca está muerto. Tenemos que trabajar cuando la gente se va a dormir.Graveyard shift ain't never dead. We got to work when people go to bed.
Tenemos una tremenda sobrecarga de trabajo. Al jefe no le importa el código de vestimenta.We got a tremendous work overload. The boss don't care about the dress code.
Así que si tu cabello está despeinado, entra. A nadie le importa a las 3 de la mañana.So if your hair's messed up, come on in. Nobody don't care 3 o'clock in the morning.
Estoy fantaseando con un seis cuatro, sin un peso trapeando el piso.I'm fantasizin' about a six four, broke as hell moppin' the floor.
No sé, pero tengo la corazonada de que casi es hora de almorzar.I don't know but I gots the hunch that it's almost time for lunch.
Fumando cigarrillos en el estacionamiento, todos los amigos contando mentiras sobre las mujeres que tienen.Smokin' cigarettes in the parking lot, all the homies tellin' lies about the women they got.
Nadie se ofende por un chiste racial. Todos se ríen tratando de mantenerse despiertos.Nobody gets offended at a racial joke. Everybody's laughin' tryin' to stay woke.
Lo estamos tomando con calma, aunque los tiempos son difíciles, haciendo bromas prácticas al guardia de seguridad.We takin' it easy, though times are hard, pullin' practical jokes on the security guard.
Y si llegas tarde, el jefe no te echará, hablando sobre el futuro.And if you come late, the boss won't boot ya, standin' 'round talkin' 'bout the future.
Ni te preocupes si te sientes cansado. Toma una siesta, no te despedirán.Don't even trip if you feel tired. Take a little nap, you won't get fired.
Toma una cerveza, fuma un porro, a nadie le importa en el turno de noche.Drink a little beer, smoke you a spliff, nobody cares on the graveyard shift.
Buc-wuci-wuci-wooci-woo. Buc-buc-buc-buci-buccooocc!Buc-wuci-wuci-wooci-woo. Buc-buc-buc-buci-buccooocc!
¡Fiesta! En el turno de noche. (¡Sí!)Paaaaaaaaarty! On the graveyard shift. (Yeah!)
¡Fiesta! En el turno de noche. (¡Sí!)Paaaaaaaaarty! On the graveyard shift. (Yeah!)
No tienes que esclavizarte demasiado, en el Cementerio.You don't have to slave too hard, on the Graveyard.
Mi nombre es Joseph Foreman, me llaman 'Fro. Trabajo en la tienda de comestibles del vecindario.My name is Joseph Foreman, they call me 'Fro. I work at the neighborhood grocery store.
Nos comportamos como locos como un montón de niños, jugando frisbee con las tapas de los botes de basura.We actin' crazy like a bunch of kids, playin' frisbee with the trash can lids
Cuando viene el jefe, nena, no corremos. Él es un tonto como nosotros tratando de divertirse.When the bossman comes, baby, we don't run. He's a fool like us just tryin' to have fun.
El turno de noche es un poco más orgulloso, ponemos la radio un poco más alta.Graveyard shift is a little bit prouder, play the radio just a little bit louder.
El DJ pone esa mezcla de medianoche. Concurso de baile en el pasillo número 6.DJ playin' that midnight mix. Dance contest on isle number 6.
Sonando esa vieja escuela, rimando como 2-short. Teniendo a los amigos en una fila de Soul Train.Bumpin' that old school 2-short rhyme. Got the homeboys in a Soul Train line.
Si quieres actuar loco, adelante y sé salvaje. Si quieres rapear, adelante y hazlo freestyle.You wanna act crazy, go ahead and be wild. If you wanna rap, go ahead and freestyle.
El turno de noche, simplemente no tiene comparación. Si tienes hambre, agarra algo y cómelo.Graveyard shift, you just can't beat it. If you get hungry, grab something and eat it.
Bebe en la parte de atrás con mi amiga. La cerveza es cortesía del Mundo Corporativo.Drinkin' in the back with my home girl. The beer's on the house from the Corporate World.
Actúa como un tonto hasta el amanecer, gritando groserías por el intercomunicador.Act like a fool 'til the break of dawn, yellin' curse words on the intercom.
Carreras de arrastre con la carretilla elevadora. A nadie le importa en el turno de noche.Drag racin' with the fork lift. Nobody cares on the graveyard shift.
¡Fiesta! En el turno de noche. (¡Sí!)Paaaaaaaaarty! On the graveyard shift. (Yeah!)
¡Fiesta! En el turno de noche. (¡Sí!)Paaaaaaaaarty! On the graveyard shift. (Yeah!)
No tienes que esclavizarte demasiado, en el Cementerio.You don't have to slave too hard, on the Graveyard.
(Desglosémoslo, amigos.)(Break it down, fellas.)
Nunca trabajaría de día. El turno de noche es mi tiempo de juego.I never would work on daytime. Graveyard shift is my play time.
Los trabajos diurnos son inestables. Los trabajos diurnos son precarios.Daytime jobs are flaky. Daytime jobs are shaky.
Como gelatina Jello, así que trabajo en el turno de noche como un esqueleto.Like Jello Gelatin, so I work graveyard shift like a skeleton.
Soy un clásico afro. Conduzco al trabajo sin atascos de tráfico.An afro-classic is what I am. I drive to work without a traffic jam.
Todos en el cementerio son como hermanos, siempre cuidando el uno del otro.Everybody on the graveyard is like my brother, always lookin' out for each other.
Te defiendo como si te conociera. Si llegas tarde, ficharemos por ti.Speak up fo' ya like I know ya. If you come late, we'll punch the clock fo' ya.
No tenemos dinero, pero tenemos orgullo. Si tu auto se descompone, te doy un aventón.We gots no money, but we gots pride. If you car breaks down, I'll give you a ride.
Porque el Mundo Corporativo es tan frío con la gente en la base de la pirámide.Cause the Corporate World is oh, so cold to the people at the bottom of the totem pole.
Divididos caemos, juntos resistimos. ¿Qué necesitas? Consíguelo del Afroman.Divided we fall, together we stand. What you need? Get it from the Afroman.
No soy un ladrón, pero tengo la conexión para las costillas de barbacoa que quieres cocinar.I'm not a thief, but I got the hook up for the bar-b-que ribs you wanna cook up.
Y si necesitas a alguien con quien emborracharte, llama a los amigos del turno de noche.And if you need somebody to get drunk with, call the homeboys from the graveyard shift.
(Dedicado a todos los trabajadores de cuello azul luchando, esforzándose, latiendo y prosperando.)(Dedicated to all the blue collar workers strugglin', strivin', throbbin', and thrivin'. )
¡Fiesta! (Si el jefe me busca…) En el turno de noche. (…estaré en mi auto durmiendo.)Paaaaaaaaarty! (If the boss lookin' for me…)On the graveyard shift. (…I'll be in my car asleep.)
¡Fiesta! (Oye, así que cuida mi espalda.) En el turno de noche.Paaaaaaaaarty! (Hey, so watch my back.) On the graveyard shift.
(Oye, primo, toca la ventana o algo.)(Hey, cuz, tap on the window of something.)
No tienes que esclavizarte demasiado, en el Cementerio.You don't have to slave too hard, on the Graveyard.
La felicidad es difícil de encontrar. La felicidad es un estado mental.Happiness is hard to find. Happiness is a state of mind.
No se encuentra en la fama o la riqueza, se encuentra muy adentro de ti mismo.It can't be found in fame or wealth, it's found real deep inside yourself.
Hermanos, dejen de cantar la tristeza, hagan fiestas y barbacoas.Brothers, stop singin' the blues, throw parties and bar-b-ques.
No destruyan su vida, disfruten su vida. Jueguen con sus hijos y amen a sus esposas.Don't destroy your life, enjoy your life. Play with your kids and make love to your wife.
Tomen un poco de cerveza, no fumen crack, diviértanse antes de que Cristo regrese.Drink a little beer, don't smoke no crack, have a good time before Christ comes back.
Mantengan la cabeza en alto, mantengan la espalda recta. Nos vemos el domingo por la noche para el turno de noche.Keep your head high, keep your back stiff. I'll see you Sunday night for the graveyard shift.
¡Fiesta! En el turno de noche.Paaaaaaaaarty! On the graveyard shift.
¡Fiesta! En el turno de noche.Paaaaaaaaarty! On the graveyard shift.
No tienes que esclavizarte demasiado, en el Cementerio.You don't have to slave too hard, on the Graveyard.
(Oye, escucha esto, loco.)(Hey, check this out loco.)
Sin plan dental. (¡Cementerio!) Sin seguro médico. (¡Cementerio!)No dental plan. (Graveyard!) No medicare. (Graveyard!)
Dijeron, sin vacaciones. (¡Cementerio!) Al Hombre no le importa. (¡Cementerio!)Said, no vacation. (Graveyard!) The Man don't care. (Graveyard!)
No tenemos sindicato. (¡Cementerio!) Sin respeto. (¡Cementerio!)Ain't got no union. (Graveyard!) No respect. (Graveyard!)
Uniformes sucios. (¡Cementerio!) Y un cheque corto. (¡Cementerio!)Dirty uniforms. (Graveyard!) And a short paycheck. (Graveyard!)
Trabajando por el salario mínimo. (¡Cementerio!) Todos los días. (¡Cementerio!)Workin' minimum wage. (Graveyard!) Everyday. (Graveyard!)
Tenemos que salir adelante de alguna manera.We gotta get over some kinda way.
¡Bucccoooc!Bucccoooc!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Afroman y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: