Traducción generada automáticamente

Vulture Culture
The Alan Parsons Project
Cultura buitre
Vulture Culture
De alguna manera lo hiciste en el gran mundoSomehow you made it in the big wide world
Y estás absolutamente en casa y secoAnd you're absolutely home and dry
Te escapaste de una ciudad de un solo caballoYou got away from a one horse town
Y la única salida era volarAnd the only way out was to fly
Escuchaste mucho sobre una calle fácilYou heard a lot about an easy street
Y parece el lugar para estarAnd it seems like the place to be
Escuchaste hablar sobre una pendiente resbaladizaYou heard some talk about a slippery slope
Pero tu piensas: no me puede pasarBut you think: It can't happen to me
Cultura buitreVulture culture
Úsalo o lo perderásUse it or you lose it
Cultura buitreVulture culture
Elígelo o recházaloChoose it or refuse it
Hollywood está llamando, ¿no te unirás al baile?Hollywood is calling, won't you join the dance?
Pasando a Wall Street, ¿por qué no arriesgarse?Moving onto Wall Street, why not take a chance?
Es una cultura buitreIt's a vulture culture
Nunca le eches una mano a un perdedorNever lend a loser a hand
Solo una cultura buitreJust a vulture culture
Viviendo de la grasa de la tierraLiving off the fat of the land
No hay ningún lugar para dar la vuelta y recuperar el alientoNowhere to turn around and catch your breath
Todo está relativamente libre de problemasIt's all relatively trouble free
No hay necesidad de preocuparse por el resultado finalNo need to bother with the bottom line
O una garantía de devolución de dineroOr a money-back guarantee
Firmas un trato que ha sido grabado en piedraYou sign a deal that's been etched in stone
Está absolutamente cortado y secoIt's absolutely cut and dry
Ahí fue cuando te metieron en la zona de peligroThat's when they got you in the danger zone
Y la única salida es morirAnd the only way out is to die
Cultura buitreVulture culture
Úsalo o lo perderásUse it or you lose it
Cultura buitreVulture culture
Elígelo o recházaloChoose it or refuse it
Hollywood está esperando, golpeando a la bandaHollywood is waiting, striking up the band
Todos en Wall Street te dan la manoEveryone on Wall Street shakes you by the hand
Tal cultura buitreSuch a vulture culture
Nunca le eches una mano a un perdedorNever lend a loser a hand
Solo una cultura buitreJust a vulture culture
Viviendo de la grasa de la tierraLiving off the fat of the land
Úsalo o lo perderásUse it or you lose it
Oh, sí, elígelo o recházaloOh, yeah, choose it or refuse it
Hollywood es un no-go, no una segunda oportunidadHollywood's a no-go not a second chance
Nadie en Wall Street echa un segundo vistazoNobody on Wall Street gives a second glance
Es una cultura buitreIt's a vulture culture
Moviéndose al ritmo de la banda, síMoving to the beat of the band, yeah
Es una cultura buitreIt's a vulture culture
Nunca le eches una mano a un perdedorNever lend a loser a hand
Es solo una cultura buitreIt's just a vulture culture
Viviendo de la grasa de la tierraLiving off the fat of the land



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Alan Parsons Project y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: