Traducción generada automáticamente
Vulture Culture
The Alan Parsons Project
Cultura buitre
Vulture Culture
De alguna manera lo hiciste en el gran mundo
Somehow you made it in the big wide world
Y estás absolutamente en casa y seco
And you're absolutely home and dry
Te escapaste de una ciudad de un solo caballo
You got away from a one horse town
Y la única salida era volar
And the only way out was to fly
Escuchaste mucho sobre una calle fácil
You heard a lot about an easy street
Y parece el lugar para estar
And it seems like the place to be
Escuchaste hablar sobre una pendiente resbaladiza
You heard some talk about a slippery slope
Pero tu piensas: no me puede pasar
But you think: It can't happen to me
Cultura buitre
Vulture culture
Úsalo o lo perderás
Use it or you lose it
Cultura buitre
Vulture culture
Elígelo o recházalo
Choose it or refuse it
Hollywood está llamando, ¿no te unirás al baile?
Hollywood is calling, won't you join the dance?
Pasando a Wall Street, ¿por qué no arriesgarse?
Moving onto Wall Street, why not take a chance?
Es una cultura buitre
It's a vulture culture
Nunca le eches una mano a un perdedor
Never lend a loser a hand
Solo una cultura buitre
Just a vulture culture
Viviendo de la grasa de la tierra
Living off the fat of the land
No hay ningún lugar para dar la vuelta y recuperar el aliento
Nowhere to turn around and catch your breath
Todo está relativamente libre de problemas
It's all relatively trouble free
No hay necesidad de preocuparse por el resultado final
No need to bother with the bottom line
O una garantía de devolución de dinero
Or a money-back guarantee
Firmas un trato que ha sido grabado en piedra
You sign a deal that's been etched in stone
Está absolutamente cortado y seco
It's absolutely cut and dry
Ahí fue cuando te metieron en la zona de peligro
That's when they got you in the danger zone
Y la única salida es morir
And the only way out is to die
Cultura buitre
Vulture culture
Úsalo o lo perderás
Use it or you lose it
Cultura buitre
Vulture culture
Elígelo o recházalo
Choose it or refuse it
Hollywood está esperando, golpeando a la banda
Hollywood is waiting, striking up the band
Todos en Wall Street te dan la mano
Everyone on Wall Street shakes you by the hand
Tal cultura buitre
Such a vulture culture
Nunca le eches una mano a un perdedor
Never lend a loser a hand
Solo una cultura buitre
Just a vulture culture
Viviendo de la grasa de la tierra
Living off the fat of the land
Úsalo o lo perderás
Use it or you lose it
Oh, sí, elígelo o recházalo
Oh, yeah, choose it or refuse it
Hollywood es un no-go, no una segunda oportunidad
Hollywood's a no-go not a second chance
Nadie en Wall Street echa un segundo vistazo
Nobody on Wall Street gives a second glance
Es una cultura buitre
It's a vulture culture
Moviéndose al ritmo de la banda, sí
Moving to the beat of the band, yeah
Es una cultura buitre
It's a vulture culture
Nunca le eches una mano a un perdedor
Never lend a loser a hand
Es solo una cultura buitre
It's just a vulture culture
Viviendo de la grasa de la tierra
Living off the fat of the land
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Alan Parsons Project e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: