Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 109

A Sleepless Winter

The Amity Affliction

Letra

Un invierno sin dormir

A Sleepless Winter

Me despierto de este sudor frío, saturado de mi propio desprecio
I awaken from this cold sweat, saturated in my own contempt

Nada más que fragmentos rotos de recuerdos preciados una vez pasados
Nothing left but broken fragments of cherished memories once spent

He gritado asesinato azul en inutilidad y destrozado paredes
I've screamed blue murder in futility and smashed up walls

Para desangrar este dolor, pero no puedo escapar de este desorden
To bleed this pain away but I can't escape from this disarray

Por cierto, ya he visto lo peor de esto y yo
Incidentally I've already seen the worst of this and I,

No puedo negar este dolor dentro de ninguna parte para esconderse (desde el anochecer hasta el amanecer)
I can't deny this pain inside nowhere to hide (from dusk 'til dawn)

Un invierno sin dormir entre historias trágicas de vidrio roto
A sleepless winter in between tragic tales of broken glass

Bañaré mis cicatrices en cianuro; no volveré esta vez
I'll bathe my scars in cyanide; I won't be coming back this time

Estas noches sin dormir me están matando
These sleepless nights are killing me

Lo que me espera en mi sueño decrépito
What awaits me in my decrepit dream

Aversión y desaliento (escarificación, monótonamente)
Aversion and despondency (scarification, monotonously)

He gritado asesinato azul en inutilidad
I've screamed blue murder in futility

Y destrozó paredes para desangrar este dolor
And smashed up walls to bleed this pain away

Pero no puedo escapar de este desorden
But I can't escape from this disarray

Por cierto, ya he visto lo peor de esto y yo
Incidentally I've already seen the worst of this and I,

No puedo negar este dolor dentro de ninguna parte para esconderse (desde el anochecer hasta el amanecer)
I can't deny this pain inside nowhere to hide (from dusk 'til dawn)

Un invierno sin dormir entre historias trágicas de vidrio roto
A sleepless winter in between tragic tales of broken glass

Bañaré mis cicatrices en cianuro; no volveré esta vez
I'll bathe my scars in cyanide; I won't be coming back this time

Libérame de esta pesadilla
Release me from this nightmare

Por cierto, ya he visto lo peor de esto y yo
Incidentally I've already seen the worst of this and I,

No puedo negar este dolor dentro de ninguna parte para esconderse (desde el anochecer hasta el amanecer)
I can't deny this pain inside nowhere to hide (from dusk 'til dawn)

Un invierno sin dormir entre historias trágicas de vidrio roto
A sleepless winter in between tragic tales of broken glass

Bañaré mis cicatrices en cianuro; no volveré esta vez
I'll bathe my scars in cyanide; I won't be coming back this time

No volveré esta vez (regresaré esta vez)
I won't be coming back this time (coming back this time)

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Ver más palabras

Diccionario de pronunciación


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Amity Affliction e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção