Traducción generada automáticamente

The Immigrant Lad
The Animals
El Joven Inmigrante
The Immigrant Lad
Y aquí estoy sentado con una lágrima en el ojo, las aguas del Tyne entre tú y yoAnd here I sit with a tear in my eye, the waters of Tyne in between you and I
Y aquí estoy sentado con una lágrima en el ojo, las aguas del Tyne entre tú y yoAnd here I sit with a tear in my eye, the waters of Tyne in between you and I
De niño soñaba con ella, en las lejanas orillas del ríoAs a child I dreamed of her, on the far banks of the river
Sabía que no podía alcanzarla, pues mi mente siempre estaba divagandoI knew she could not be reached, for my mind was forever wondering
Muy por encima de su cabeza, mientras él hacía su mejor esfuerzo por enseñarmeFar above his head, as he tried his best to teach me
El río era fangoso y negro, negro como el carbón que transportabaThe river was muddy and black, black as the coal she carried
Imposible de cruzar, muchos hombres lo habían intentadoImpossible to cross, many men had tried
El viejo marinero me dijo, otra vida se pierdeThe old sailor told me, another life is lost
Y aquí estoy sentado con una lágrima en el ojo, las aguas del Tyne entre tú y yoAnd here I sit with a tear in my eye, the waters of Tyne in between you and I
Y aquí estoy sentado con una lágrima en el ojo, las aguas del Tyne entre tú y yoAnd here I sit with a tear in my eye, the waters of Tyne in between you and I
Negro era el color de mis sueños infantiles, impresiones que perduraríanBlack was the colour of my childish dreams, impressions that would last
Negro carbón, rostro negro de la mina, escapando de la explosión de polvo de carbónBlack coal, coal black pit yacka's face, escaping the coal dust blast
Pony ciego tropezando hacia la luz del día, para retirarse en los campos verdes para siempreBlind pony stumblin' to the light of day, to retire in the green fields forever
Y construiré un puente de acero, para vencer al río negro para siempreAnd I'll build me a bridge of steel, to beat the black river forever
Venceré ese río negro para siempre, venceré ese río fangoso para siempreI'll beat that black river forever, I'll beat that muddy river forever
Y aquí estoy sentado con una lágrima en el ojo, las aguas del Tyne entre tú y yoAnd here I sit with a tear in my eye, the waters of Tyne in between you and I
Y aquí estoy sentado con una lágrima en el ojo, las aguas del Tyne entre tú y yoAnd here I sit with a tear in my eye, the waters of Tyne in between you and I
Conversación en un bar de Londres:Conversation in a London Bar:
Cockney: No sé por qué ustedes, chicos, vienen tanto a Londres, porque siempre se ven tan miserables, ¿saben?Cockney: I don't know why you geezers come down to London all the time, 'cause you look so miserable all the time, y'know.
Geordie: Es cierto, no he sido muy feliz, pero lo que nos trajo aquí fueron tres años en los muelles y solo vine aquí por trabajo y por dinero y para tener un poco más de dinero en el bolsillo.Geordie: That's true, I havna been too happy but what brought us down here was three years on the docks and I just come down here for work and for money and get a bit few, few more quid in me pocket.
Cockney: Sí, pero al venir a la ciudad, amigo, necesitas gente para ver, necesitarás amigos, para salir a ver porque es una ciudad difícil aquí abajo.Cockney: Yeah, but coming down to the smoke, mate, you need people to see , you'll need friends, to goin' to see because it's a hard town down here.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Animals y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: