Traducción generada automáticamente

The River
The Beautiful South
La Rivière
The River
L'amour prend du temps, on est tous d'accordLove takes time we all agree
Et le temps, c'est pas facile à tricherAnd time's not the easiest to cheat
L'eau change d'un degréThe water changes one degree
Quand est-ce que le frisson de cette rivière deviendra mer ?When will the shiver of this river turn to sea
La rivière ne fait ni bien, ni malThe river does no good, no harm
Elle nous tente comme des pirates vers son calmeTempts us like pirates to it's calm
Une chanson d'amoureux, un psaume du diableA lover's shanty, devil's psalm
Putain de cette rivière et son frisson et son charmeGoddamn this river and it's shiver and it's charm
Si t'as l'amour de A à ZIf you've got love's A to Z
Ne va pas draguer le lit de la rivièreDon't go dredging river bed
Utilise tes nageoires et utilise ta têteUse your fins and use your head
Cette rivière a accroché les morts flottantsThis river's hooked the floating dead
Nos vies dévalent le courantOur lives go bounding down the stream
Quand réaliserons-nous les rêves de petits poissons ?When will we realise minnow dreams?
La frustration te ronge, moi et toiThe frustration eating you and me
Notre seul souhait, être le poisson qui rencontre la merOur only wish to be the fish that meets the sea
On ne peut pas dire un il ou une elleWe cannot tell a he or she
Mais nous, les poissons, on sait dire un nousBut us fish can tell a we
On connaît la graine, on connaît l'arbreWe know the seed we know the tree
Quand est-ce que mon marron te conquiert ?When will my conker conquer thee?
Si t'as l'amour de A à ZIf you've got love's A to Z
Ne va pas draguer le lit de la rivièreDon't go dredging river bed
Utilise tes nageoires et utilise ta têteUse your fins and use your head
Cette rivière a accroché les morts flottantsThis river's hooked the floating dead
La femme bon marché et moi-mêmeThe cheaper woman and myself
On a toutes les deux des échelles dans nos collantsWe've both got ladders in our tights
Quand t'es restée sur l'étagère du hautWhen you've been left on the top shelf
T'as ces échelles dans ton viseurYou've got those ladders in your sights
Si t'as l'amour de A à ZIf you've got love's A to Z
Ne va pas draguer le lit de la rivièreDon't go dredging river bed
Utilise tes nageoires et utilise ta têteUse your fins and use your head
Cette rivière a accroché les morts flottantsThis river's hooked the floating dead
La femme bon marché et moi-mêmeThe cheaper woman and myself
On a toutes les deux des échelles dans nos collantsWe've both got ladders in our tights
Quand t'es restée sur l'étagère du hautWhen you've been left on the top shelf
T'as ces échelles dans ton viseurYou've got those ladders in your sights
T'as ces échelles dans ton viseurYou've got those ladders in your sights
T'as ces échelles dans ton viseurYou've got those ladders in your sights
T'as ces échelles dans ton viseurYou've got those ladders in your sights
T'as ces échelles dans ton viseurYou've got those ladders in your sights




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Beautiful South y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: