Traducción generada automáticamente

The Magnificent Seven
The Clash
Les Sept Magnifiques
The Magnificent Seven
Sonner ! Sonner ! Il est 7 heures !Ring! Ring! It's 7 A.M.!
Bouge-toi pour repartirMove y'self to go again
De l'eau froide sur le visageCold water in the face
Te ramène à cet endroit horribleBrings you back to this awful place
Les marchands de poings et vous, les banquiers aussiKnuckle merchants and you bankers, too
Faut se lever et apprendre ces règlesMust get up an' learn those rules
Le météorologue et le chef fouWeather man and the crazy chief
L'un dit soleil et l'autre dit pluieOne says sun and one says sleet
A.M., le F.M. et le P.M. aussiA.M., the F.M. the P.M. too
Déversent ce boogalooChurning out that boogaloo
Te lève et te fait sortirGets you up and gets you out
Mais combien de temps peux-tu tenir ?But how long can you keep it up?
Donne-moi Honda, donne-moi SonyGimme Honda, Gimme Sony
Si bon marché et si fauxSo cheap and real phony
Dollars de Hong Kong et cents indiensHong Kong dollars and Indian cents
Livres anglaises et pences esquimauxEnglish pounds and Eskimo pence
Vous tous ! Quoi ?You lot! What?
Ne t'arrête pas ! Donne tout ce que tu as !Don't stop! Give it all you got!
Vous tous ! Quoi ?You lot! What?
Ne t'arrête pas ! Ouais !Don't stop! Yeah!
Travailler pour une augmentation, améliorer ma situationWorking for a rise, better my station
Emmène ma chérie vers la sophisticationTake my baby to sophistication
Elle a vu les pubs, elle pense que c'est bienShe's seen the ads, she thinks it's nice
Faut bosser dur, j'ai vu le prixBetter work hard, I seen the price
Peu importe que ce soit l'heure du busNever mind that it's time for the bus
On doit bosser et tu es l'un de nousWe got to work an' you're one of us
Les horloges avancent lentement dans un lieu de travailClocks go slow in a place of work
Les minutes traînent et les heures saccadentMinutes drag and the hours jerk
Quand puis-je leur dire ce que je fais ?When can I tell 'em wot I do?
Dans une seconde, mec, d'accord Chuck !In a second, maaan, a'right Chuck!
Fais un coucou au patronWave bub-bub-bub-bye to the boss
C'est notre profit, c'est sa perteIt's our profit, it's his loss
Mais de toute façon, les cloches de déjeuner sonnentBut anyway lunch bells ring
Prends une heure et fais ton truc !Take one hour and do your thanng!
Cheeseburger !Cheeesboiger!
Qu'est-ce qu'on a pour s'amuser ?What do we have for entertainment?
Des flics qui tabassent des gitans sur le pavéCops kickin' Gypsies on the pavement
Maintenant les nouvelles - au garde-à-vous !Now the news - snap to attention!
L'atterrissage lunaire de la convention des dentistesThe lunar landing of the dentist convention
Un mafieux italien tire sur une langousteItalian mobster shoots a lobster
Un resto de fruits de mer devient ingérableSeafood restaurant gets out of hand
Une voiture dans le frigoA car in the fridge
Ou un frigo dans la voiture ?Or a fridge in the car?
Comme le font les cowboys - dans le monde de la téléLike cowboys do - in T.V. land
Vous tous ! Quoi ? Ne t'arrête pasYou lot! What? Don't stop
Hein ?Huh?
Alors retourne au boulot et transpire encoreSo get back to work an' sweat some more
Le soleil va se coucher et on sortira par la porteThe sun will sink an' we'll get out the door
C'est pas bon pour un homme de travailler en cageIt's no good for man to work in cages
Il sort en ville, il boit son salaireHits the town, he drinks his wages
Tu t'inquiètes, tu transpiresYou're frettin', you're sweatin'
Mais as-tu remarqué que tu ne gagnes rien ?But did you notice you ain't gettin'?
Ne t'arrête jamais assez longtemps pour commencer ?Don't you ever stop long enough to start?
Pour sortir ta voiture de cette vitesseTo take your car outta that gear
Ne t'arrête jamais assez longtemps pour commencer ?Don't you ever stop long enough to start?
Pour sortir ta voiture de cette vitesseTo get your car outta that gear
Karlo Marx et Fredrich EngelsKarlo Marx and Fredrich Engels
Sont venus à la caisse du 7-11Came to the checkout at the 7-11
Marx était fauché - mais il avait du bon sensMarx was skint - but he had sense
Engels lui a prêté les pences nécessairesEngels lent him the necessary pence
Qu'est-ce qu'on a ?What have we got?
Ouais, magnificence !Yeh-o, magnificence!
Luther King et Mahatma GandhiLuther King and Mahatma Gandhi
Sont allés au parc pour voir le matchWent to the park to check on the game
Mais ils ont été tués par l'autre équipeBut they was murdered by the other team
Qui a fini par gagner 50 à 0Who went on to win 50-nil
Tu peux être vrai, tu peux être fauxYou can be true, you can be false
Tu recevras la même récompenseYou be given the same reward
Socrate et Milhous NixonSocrates and Milhous Nixon
Ont tous deux pris le même chemin par la cuisineBoth went the same way through the kitchen
Platon le Grec ou Rin Tin TinPlato the Greek or Rin Tin Tin
Qui est le plus célèbre pour des milliards de millions ?Who's more famous to the billion millions?
Flash info : L'aspirateur aspire le perrucheNews Flash: Vacuum Cleaner Sucks Up Budgie
OooohhOooohh
Au revoirBub-bye
Magnificence !Magnificence!
Putain, c'est long, non ?Fucking long, innit?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Clash y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: