Traducción automática

Be Safe
The Cribs
Sei Sicher
Be Safe
Einer dieser verdammten schrecklichen schwarzen TageOne of those fucking awful black days
An denen nichts erfreulich ist und alles, was passiertWhen nothing is pleasing and everything that happens
Eine Ausrede für Wut istIs an excuse for anger
Ein Ventil für aufgestaute Emotionen, ein Arsenal, eine RüstungAn outlet for emotions stockpiled, an arsenal, an armour
Das sind die Tage, an denen ich die Welt hasseThese are the days when I hate the world
Die Reichen hasse, die Glücklichen hasseHate the rich, hate the happy
Die Selbstzufriedenen, die FernsehzuschauerHate the complacent, the TV watchers
Biertrinker, die ZufriedenenBeer drinkers, the satisfied ones
Denn ich weiß, ich kann all diese kleinen hasserfüllten Dinge seinBecause I know I can be all of those little hateful things
Und dann hasse ich mich selbst dafür, dass ich das erkenneAnd then I hate myself for realizing that
Es gibt keinen vorbeugenden, richtungsweisenden oder sicheren Ansatz fürs LebenThere's no preventative, directive or safe approach for living
Wir kennen unser SchicksalWe each know our own fate
Wir wissen aus unserer Jugend, wie wir behandelt werdenWe know from our youth how to be treated
Wie wir empfangen werden, wie wir enden werdenHow we'll be received, how we shall end
Diese Dinge ändern sich nichtThese things don't change
Du kannst deine Kleidung ändernYou can change your clothes
Deine Frisur, deine Freunde, Städte, KontinenteChange your hairstyle, your friends, cities, continents
Aber früher oder später wird dein eigenes Ich dich immer einholenBut sooner or later your own self will always catch up
Es wartet immer im HintergrundAlways it waits in the wings
Ideen wirbeln, bleiben aber nicht haftenIdeas swirl but don't stick
Sie erscheinen, laufen dann aber wie Regen auf der Windschutzscheibe davonThey appear but then run off like rain on the windshield
Einer dieser regnerischen Autofahrten, mein Kopf implodiertOne of those rainy day car rides, my head implodes
Die Atmosphäre in diesem Auto, ein Spiegel meines SchädelsThe atmosphere in this car, a mirror of my skull
Nass, feucht, Fenster tropfen und sind beschlagen von der KälteWet, damp, windows dripping and misted with cold
Graue Wände, nichts Gutes im Radio, kein Gedanke in meinem KopfWalls of grey, nothing good on the radio, not a thought in my head
Ich kenne einen Ort, an den wir gehen können, wo du dich so sehr verlieben wirst, dassI know a place we can go where you'll fall in love so hard that
Du dir wünschst, du wärst totYou'll wish you were dead
Lass uns das Leben unglaublich langsam verlangsamenLet's take life and slow it down incredibly slow
Bild für BildFrame by frame
Mit zwei Minuten, die zehn Jahre brauchen, um gelebt zu werdenWith two minutes that take ten years to live out
Ja, lass uns das tunYeah, let's do that
Telefonmasten wie Gottesanbeterinnen gegen den HimmelTelephone poles like praying mantis against the sky
Metallarme ausgestrecktMetal arms outstretched
So viel Land bereist, so wenig Sinn daraus gemachtSo much land travelled, so little sense made of it
Es bedeutet nichts, all dieses Land, das hinter uns ausgebreitet istIt doesn't mean a thing, all this land laid out behind us
Ich würde gerne in diese Wälder aufbrechen und mich eine Weile gut verlierenI'd like to take off into these woods and get good and lost for a while
Ich bin angewidert von kleinen SorgenI'm disgusted with petty concerns
Parktickets, FrühstücksangeboteParking tickets, breakfast specials
Muss jemand dieses Gewicht einfach tragen?Does someone just have to carry this weight?
Abstrakte Typografie, MethanpaktAbstract typography, methane covenant
Lineares Evangelium, Nashville-Verkäuferin, stämmiger GesandterLinear gospel, Nashville sales lady, stocky emissary
Folternde Läuse, verrückte ElizabethTorturous lice, mad Elizabeth
Chemotherapie-BlödsinnChemotherapy bullshit
Ich kenne einen Ort, an den wir gehen können, wo du dich so sehr verlieben wirst, dassI know a place we can go where you'll fall in love so hard that
Du dir wünschst, du wärst totYou'll wish you were dead
Das Licht in dir strahlt wie eine DiamantenmineThe light within you shines like a diamond mine
Wie ein unbewaffneter Walross, wie ein toter Mann, der mit dem Gesicht nach unten auf der Autobahn liegtLike an unarmed walrus, like a dead man face down on the highway
Wie eine Schlange, die ihren eigenen Schwanz frisstLike a snake eating its own tail
Eine Dampfturbine, ein FroschteichA steam turbine, frog pond
Zwei volle Schränke platzen in Unordnung auf, Seifenblasen in der SonneTwo full closets burst open in disarray, soap bubbles in the sun
Krankenhaus-Todessbett, roter Sportwagen, Einkaufsliste, BlasenHospital death bed, red convertible, shopping list, blowjob
Totenschädel, tanzende Teufel, gebleichte weiße Gebäude, ErinnerungDeaths head, devils dancing, bleached white buildings, memory
Bewegungen, der Film entfaltet sich, steht kurz vor dem BeginnMovements, the movie unpeeling, unreeling, about to begin
Ich kenne einen Ort, an den wir gehen können, wo du dich so sehr verlieben wirst, dassI know a place we can go where you'll fall in love so hard that
Du dir wünschst, du wärst totYou'll wish you were dead
Ich habe deinen Flur gesehen, du bist nur einen verdammten Anruf entferntI've seen your hallway, you're a darn call away
Ich habe deine Treppe knarren hören, ich kann mich auf dein Ja konzentrierenI've hear your stairs creak, I can fix my mind on your yes
Und dein Nein, ich werde heute dein Gesicht in den funkelnden Kanälen filmenAnd your no, I'll film your face today in the sparkling canals
All das Rot, Gelb, Blau, Grün, Brillanz und silberne niederländische ReflexionAll red, yellow, blue, green brilliance and silver Dutch reflection
Rasende Gedanken, rasende Gedanken, alles viel zu realRacing thoughts, racing thoughts, all too real
Du bewegst dich jetzt so schnell, ich kann dein Bild nicht festhaltenYou're moving so fast now, I can't hold your image
Dieses Bild, das ich von deinem Gesicht am Fenster habeThis image I have of your face by the window
Ich stehe neben dir, Arm auf deiner SchulterMe standing beside you, arm on your shoulder
Ein Katalog von Bildern, flackernde Einblicke, dann wieder verschwundenA catalogue of images, flashing glimpses, then gone again
Ich bin an diesen Pfahl gebunden, den du in mich versenkt hastI'm tethered to this post you've sunk in me
Und jeden klaren Nachmittag werde ich jetzt an dich denken, hoch in der LuftAnd every clear afternoon now I'll think of you, up in the air
Drehst deinen Absatz, deine Knie um mich herum, mein Gesicht in deinem HaarTwisting your heel, your knees up around me, my face in your hair
Du schreist so gut, dein Lächeln so laut, es klingt immer noch in meinen OhrenYou scream so well, your smile so loud, it still rings in my ears
Ich kenne einen Ort, an den wir gehen können, wo du dich so sehr verlieben wirst, dassI know a place we can go where you'll fall in love so hard that
Du dir wünschst, du wärst totYou'll wish you were dead
Hemmung, fern, müde vom VerlangenInhibition, distant, tired of longing
Putze meine Zähne, bleibe auf KursClean my teeth, stay the course
Halte das Steuer, steuere zur FreiheitHold the wheel, steer on to freedom
Öffne alle Kisten, öffne alle KistenOpen all the boxes, open all the boxes
Öffne alle Kisten, öffne alle KistenOpen all the boxes, open all the boxes
Times Square am Mittag, Zeitungsgebäude, Schlagzeilen gehen herumTimes Square midday, newspaper buildings, news headlines going around
Du schaust zu, wie sie vorbeigehen und hoffst auf ein paar guteYou watch as they go and hope for some good ones
Diese Baumschatten im Park, sie flüstern alle, jagen BlätterThose tree shadows in the park they're all whispering, chasing leaves
Gegen sechs Uhr abends, Schatten über den KopfsteinpflasterAround six PM, shadows across the cobblestones
Mädchen vor dem BadezimmerspiegelGirl in front of bathroom mirror
Während sie langsam und vorsichtig ihr Gesicht grün anmalt, maskenhaftAs she slowly and carefully and paints her face green, mask-like
Wie Matisse, "Porträt mit grünem Streifen"Like Matisse, "Portrait with Green Stripe"
Langer Schuss durch das Fenster der WohnungLong shot through apartment window
Ein Monolog oben, aber kein Mädchen im BildA monologue on top but no girl in shot
Das Licht in mir strahlt wie eine DiamantenmineThe light within me shines like a diamond mine
Wie ein unbewaffneter Walross, wie ein toter Mann, der mit dem Gesicht nach unten auf der Autobahn liegtLike an unarmed walrus, like a dead man face down on the highway
Wie eine Schlange, die ihren eigenen Schwanz frisstLike a snake eating its own tail
Eine Dampfturbine, ein FroschteichA steam turbine, frog pond
Zwei volle Schränke platzen in Unordnung auf, Seifenblasen in der SonneTwo full closets burst open in disarray, soap bubbles in the sun
Krankenhaus-Todessbett, roter Sportwagen, Einkaufsliste, BlasenHospital death bed, red convertible, shopping list, blowjob
Totenschädel, tanzende Teufel, gebleichte weiße Gebäude, ErinnerungDeaths head, devils dancing, bleached white buildings, memory
Bewegungen, der Film entfaltet sich, steht kurz vor dem BeginnMovements, the movie unreeling, about to begin
Das war großartig von mirThat was great by me
Ja? Meine waren in Ordnung. War nicht mein bester, aber wen interessiert's?Yeah? Mine were alright. Wasn't my best one but who cares?
Das ist der Geist...That's the spirit...




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Cribs y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: