Traducción generada automáticamente

Be Safe
The Cribs
Estar a salvo
Be Safe
Uno de esos horribles días negrosOne of those fucking awful black days
Cuando nada es agradable y todo lo que sucedeWhen nothing is pleasing and everything that happens
Es una excusa para la iraIs an excuse for anger
Una salida para emociones almacenadas, un arsenal, una armaduraAn outlet for emotions stockpiled, an arsenal, an armour
Estos son los días en que odio al mundoThese are the days when I hate the world
Odia a los ricos, odia a los felicesHate the rich, hate the happy
Odio a los complacientes, a los televisoresHate the complacent, the TV watchers
Bebedores de cerveza, los satisfechosBeer drinkers, the satisfied ones
Porque sé que puedo ser todas esas pequeñas cosas odiosasBecause I know I can be all of those little hateful things
Y luego me odio a mí mismo por darme cuenta de queAnd then I hate myself for realizing that
No hay un enfoque preventivo, directivo o seguro para vivirThere's no preventative, directive or safe approach for living
Cada uno conoce nuestro propio destinoWe each know our own fate
Sabemos de nuestra juventud cómo ser tratadosWe know from our youth how to be treated
Cómo seremos recibidos, cómo terminaremosHow we'll be received, how we shall end
Estas cosas no cambianThese things don't change
Puedes cambiarte de ropaYou can change your clothes
Cambia tu peinado, tus amigos, ciudades, continentesChange your hairstyle, your friends, cities, continents
Pero tarde o temprano tu propio yo siempre se pondrá al díaBut sooner or later your own self will always catch up
Siempre espera en las alasAlways it waits in the wings
Las ideas se arremolinan pero no se peganIdeas swirl but don't stick
Aparecen pero luego corren como la lluvia en el parabrisasThey appear but then run off like rain on the windshield
Uno de esos paseos en coche de día lluvioso, mi cabeza implosiónOne of those rainy day car rides, my head implodes
La atmósfera en este coche, un espejo de mi cráneoThe atmosphere in this car, a mirror of my skull
Mojado, húmedo, ventanas goteando y empañado con fríoWet, damp, windows dripping and misted with cold
Paredes grises, nada bueno en la radio, ni un pensamiento en mi cabezaWalls of grey, nothing good on the radio, not a thought in my head
Conozco un lugar al que podemos ir donde te enamoras tanto queI know a place we can go where you'll fall in love so hard that
Desearás estar muertoYou'll wish you were dead
Tomemos la vida y la ralentizemos increíblemente lentoLet's take life and slow it down incredibly slow
Cuadro por cuadroFrame by frame
Con dos minutos que tardan diez años en vivirWith two minutes that take ten years to live out
Sí, hagámosloYeah, let's do that
Postes telefónicos como mantis de oración contra el cieloTelephone poles like praying mantis against the sky
Brazos metálicos extendidosMetal arms outstretched
Tanta tierra viajada, tan poco sentido de ellaSo much land travelled, so little sense made of it
No significa nada, toda esta tierra situada detrás de nosotrosIt doesn't mean a thing, all this land laid out behind us
Me gustaría salir a este bosque y ser bueno y perdido por un tiempoI'd like to take off into these woods and get good and lost for a while
Estoy disgustado con las pequeñas preocupacionesI'm disgusted with petty concerns
Tickets de estacionamiento, desayuno especialParking tickets, breakfast specials
¿Alguien tiene que cargar con este peso?Does someone just have to carry this weight?
Tipografía abstracta, pacto de metanoAbstract typography, methane covenant
Evangelio lineal, mujer de ventas de Nashville, emisario robustoLinear gospel, Nashville sales lady, stocky emissary
Piojos tortuosos, loca ElizabethTorturous lice, mad Elizabeth
Tonterías de quimioterapiaChemotherapy bullshit
Conozco un lugar al que podemos ir donde te enamoras tanto queI know a place we can go where you'll fall in love so hard that
Desearás estar muertoYou'll wish you were dead
La luz dentro de ti brilla como una mina de diamantesThe light within you shines like a diamond mine
Como una morsa desarmada, como un muerto boca abajo en la carreteraLike an unarmed walrus, like a dead man face down on the highway
Como una serpiente comiendo su propia colaLike a snake eating its own tail
Una turbina de vapor, estanque de ranasA steam turbine, frog pond
Dos armarios llenos se abren en desorden, burbujas de jabón al solTwo full closets burst open in disarray, soap bubbles in the sun
Cama de muerte del hospital, convertible rojo, lista de la compra, mamadaHospital death bed, red convertible, shopping list, blowjob
Muertes cabeza, demonios bailando, edificios blancos blanqueados, memoriaDeaths head, devils dancing, bleached white buildings, memory
Movimientos, la película despelando, sin tambalearse, a punto de comenzarMovements, the movie unpeeling, unreeling, about to begin
Conozco un lugar al que podemos ir donde te enamoras tanto queI know a place we can go where you'll fall in love so hard that
Desearás estar muertoYou'll wish you were dead
He visto tu pasillo, estás a una maldita llamada de distanciaI've seen your hallway, you're a darn call away
He oído tus escaleras crujir, puedo arreglar mi mente en tu síI've hear your stairs creak, I can fix my mind on your yes
Y tu no, te filmaré la cara hoy en los canales brillantesAnd your no, I'll film your face today in the sparkling canals
Brillantes rojos, amarillos, azules, verdes y reflejos holandeses plateadosAll red, yellow, blue, green brilliance and silver Dutch reflection
Pensamientos de carreras, pensamientos de carreras, todo demasiado realRacing thoughts, racing thoughts, all too real
Te estás moviendo tan rápido que no puedo sostener tu imagenYou're moving so fast now, I can't hold your image
Esta imagen que tengo de tu cara junto a la ventanaThis image I have of your face by the window
Yo de pie a tu lado, brazo en tu hombroMe standing beside you, arm on your shoulder
Un catálogo de imágenes, destellos destellos, luego ido de nuevoA catalogue of images, flashing glimpses, then gone again
Estoy atado a este post que has hundido en míI'm tethered to this post you've sunk in me
Y cada tarde despejada ahora pensaré en ti, en el aireAnd every clear afternoon now I'll think of you, up in the air
Girando tu talón, tus rodillas a mi alrededor, mi cara en tu cabelloTwisting your heel, your knees up around me, my face in your hair
Gritas tan bien, tu sonrisa tan fuerte, que todavía suena en mis oídosYou scream so well, your smile so loud, it still rings in my ears
Conozco un lugar al que podemos ir donde te enamoras tanto queI know a place we can go where you'll fall in love so hard that
Desearás estar muertoYou'll wish you were dead
Inhibición, distante, cansado de anheloInhibition, distant, tired of longing
Limpia mis dientes, mantente el rumboClean my teeth, stay the course
Sostén el volante, dirige hacia la libertadHold the wheel, steer on to freedom
Abre todas las cajas, abre todas las cajasOpen all the boxes, open all the boxes
Abre todas las cajas, abre todas las cajasOpen all the boxes, open all the boxes
Mediodía de Times Square, edificios de periódicos, titulares de noticias dando vueltasTimes Square midday, newspaper buildings, news headlines going around
Miras como van y esperas algunos buenosYou watch as they go and hope for some good ones
Esas sombras de árboles en el parque están susurrando, persiguiendo hojasThose tree shadows in the park they're all whispering, chasing leaves
Alrededor de las seis de la tarde, sombras a través de los adoquinesAround six PM, shadows across the cobblestones
Chica en frente de cuarto de baño espejoGirl in front of bathroom mirror
A medida que lentamente y con cuidado y pinta su cara verde, como máscaraAs she slowly and carefully and paints her face green, mask-like
Como Matisse, «Retrato con raya verdeLike Matisse, "Portrait with Green Stripe"
Largo disparo a través de la ventana del apartamentoLong shot through apartment window
Un monólogo en la parte superior, pero ninguna chica en tiroA monologue on top but no girl in shot
La luz dentro de mí brilla como una mina de diamantesThe light within me shines like a diamond mine
Como una morsa desarmada, como un muerto boca abajo en la carreteraLike an unarmed walrus, like a dead man face down on the highway
Como una serpiente comiendo su propia colaLike a snake eating its own tail
Una turbina de vapor, estanque de ranasA steam turbine, frog pond
Dos armarios llenos se abren en desorden, burbujas de jabón al solTwo full closets burst open in disarray, soap bubbles in the sun
Cama de muerte del hospital, convertible rojo, lista de la compra, mamadaHospital death bed, red convertible, shopping list, blowjob
Muertes cabeza, demonios bailando, edificios blancos blanqueados, memoriaDeaths head, devils dancing, bleached white buildings, memory
Movimientos, la película sin tambalearse, a punto de comenzarMovements, the movie unreeling, about to begin
Eso fue genial para míThat was great by me
¿Sí? Los míos estaban bien. No era mi mejor, pero ¿a quién le importa?Yeah? Mine were alright. Wasn't my best one but who cares?
Ese es el espírituThat's the spirit...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Cribs y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: