Traducción generada automáticamente

The Crookes Laundry Murder, 1922
The Crookes
El asesinato en la lavandería de The Crookes, 1922
The Crookes Laundry Murder, 1922
Llévame de vuelta a 1922. Deja que los ecos del pasado se filtren.Take me back to 1922. Let echoes of the past bleed through.
Y encuentra ante tus ojos, una escena cenicienta se desenvuelve.And find before your eyes, an ashen scene unfold.
Una joven que está completamente sola, llora, corriendo por una calle oscura de noche.A young girl who's all alone, she cries, racing down a darkened street by night.
El destello de una antigua luz de gas. Las campanas suenan. Le recuerdan que el páramo necesita su ración.The flicker of an old gas light. Bells chime. Reminds her that the wasteland needs its fill.
Por ahora que mi corazón deje de latir.For now my beating heart be still.
Deja las flores en las puertas. Si la lluvia desvanece tu nombre, déjalo al destino.Leave the flowers at the gates. If the rain fades your name, leave it to fate.
Despiértame para el luto.Wake me for the mourning.
Llévame de vuelta a esa neblina sangrienta. Pondremos esas mentiras en llamas.Take me back into that bloody haze. We'll set those lies ablaze.
¡Sé amable! Lily ha tenido un tiempo terrible... su cabeza mantiene un ritmo cardíaco.Be kind! Lily's had an awfully torrid time...her head keeps a heart beat chime.
De noche es más fuerte que nunca. Y lentamente trae el amanecer.By night it's louder than it ever was before. And slowly it brings the dawn.
Encontrarás risas nerviosas entrelazando un estribillo barato...You'll find nervous laughter lacing cheap refrain...
...¿Por qué alguna vez me llamarías cuerda?..."Why would you ever call me sane?"
Deja las flores en las puertas. Si la lluvia desvanece tu nombre, déjalo al destino.Leave the flowers at the gates. If the rain fades your name, leave it to fate.
Despiértame para el luto.Wake me for the mourning.
A medida que llegan los dolientes, cuelgan coronas marchitas para hacer las paces.As the mourners come they're hanging stale wreaths to make their peace.
Las campanas suenan. Siempre suenan.Bells chime. Always they chime.
¿Sigo en tu mente?Am I still on your mind?
Deja las flores en las puertas. Si la lluvia desvanece tu nombre, déjalo al destino.Leave the flowers at the gates. If the rain fades your name, leave it to fate.
Despiértame para el luto.Wake me for the mourning.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Crookes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: