Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 42

Dishonest Corset

The Deadfly Ensemble

Letra

Corsé deshonesto

Dishonest Corset

1
1.

Salí al mar 1853... estaba lleno de ron y cansado de la deriva. ¡Bueno, esa goleta se hundió! Y cuando ella tocó fondo, nadé desde el nido del cuervo y regresé a Boston. La próxima vez fue cerca de 1860, pero el viaje fue de mala suerte, tomamos tachuelas que eran arriesgadas. Una tormenta nos hizo bajar, y yo burbujeé y fruncié el ceño. Estaba muy lejos, una larga caminata de regreso a la ciudad
I set out to sea 1853… I was chin-deep in rum and tired of drifting. Well, that schooner sank! And when she hit bottom, I swam from the crow's nest and trudged back to Boston. Next time around it was nigh 1860, but the voyage was jinxed, we took tacks that were risky. A storm sent us down, and I bubbled and frowned. It was a long ways away, a long hike back to town.

2
2.

En 1903 me llegó por primera vez la palabra que el nombre Jonas Mauken era bastante mala suerte. A pesar de esto navegé (como «Salty» J. Mackie) y no se hundió sino dos millas en el cristal de la vista de Quincy. Pasaron cuatro años y salí con Dow en ese acero, siete maestros, y escupí en la proa. Corremos delante de un vendaval que arrancó el aparejo, y finalmente fracasó cerca de las islas de Scilly
In 1903 word first got to me that the name Jonas Mauken was rather unlucky. Despite this I sailed (as "Salty" J. Mackie) and sank not but two miles in sight glass of Quincy. Four years elapsed and I went out with Dow on that steel, seven-master, and I spat on the bow. We ran 'fore a gale that tore out the rigging, and she finally floundered near the Islands of Scilly.

un ballenero de Portsmouth, un arrastrero de Gloucester... todos conocieron su destino y lentamente me arrastré a casa
… A whaler from Portsmouth, a trawler from Gloucester… they all met their fate and I slowly slogged homeward…

3
3.

Durante décadas y décadas he estado hundiendo barcos, pero nunca una maldición ha salido de mis labios. Soy un hombre de buen carácter, y una mano experimentada, pero el desastre viene llamando cuando salgo de tierra. Pasé años en el mar, y muchos años bajo tierra, pisoteando el fondo marino una vez que mi barco se ha destrozado. Pero seguiré intentando, sí, aunque hundo a cada uno, hasta que de alguna manera me detenga, por Dios o por un arma
For decades and decades I been sinking ships, but never a curse hath come from my lips. I'm a good-natured man, and an experienced hand, but disaster comes calling when I set out from land. I spent years on the sea, and many years under, tramping sea floor once my ship's torn asunder. But I'll keep trying, yea, though I sink every one, until somehow I'm stopped, by God or by gun.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Deadfly Ensemble e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção