Traducción generada automáticamente
Sadie
The Deadly Gentlemen
Sadie
Sadie
Soy solo un número aquí,I’m just a number in here,
Pero en el mundo soy famoso,But in the world I’m famous,
Conoces mi leyenda,You know my legend,
Sabes cómo me llamo,Know what my name is,
Maté a mi chica,Killed my girl,
En frío en primer grado,Cold blood in the first degree,
Y vivir y respirarAnd living and breathing
No es más que una maldición para mí.Is naught but a curse to me.
Piel de alabastro y una sonrisa impecable,Skin of alabaster and a pristine smile,
Ojos de zafiro con astucia infantil,Sapphire eyes with a childlike guile,
Oh mi sirenaOh my siren her
Fuego y fineza,Fire and fineness,
Me hizo derretir,Made me molten,
Saciado me dejó sin mente,Sated it made me mindless,
Mi pasión diligente —My passion dutiful —
¡Cruda en la oscuridad salvaje y hermosa! —Stark in darkening savage and beautiful! —
Confiaba en esta chicaI trusted this girl
Esta perla sin brillo,This lusterless pearl,
Ahora no hay nada en lo que confiaré en este mundo.Now there’s nothing I’ll ever trust in this world.
Su pasión,Her passion,
Sofocada a cenizas y luego desvanecida a una brasa,Smothered to ash and then faded to an ember,
Pero la amaba aún de mayo a noviembre,But I loved her still May to November,
Es retorcido lo que su beso hizo, su frialdad silenciosa,It’s twisted what her kiss did its silent chilliness,
Tan vil y bilioso,So vile and bilious,
Que no podía estar tranquilo, pero intenté serlo, intentéThat I could not be calm, but I did try to be, tried
Pero no podía quedarme pasivo,But I could not stand back idly,
Sus labios pálidos y bonitos, me besaron y me mintieron,Her pretty pale lips, kissed and lied to me,
Liberaron a ese demonio mío con un susurro de despedida.Freed that demon of mine with a whisper goodbye to me.
Algo se rompió desenfrenado dentro de mí,Something broke open unbridled inside of me,
Me inundé con una ira tan ardiente,I flooded with an ire so fiery,
El pensamiento de su forma esbelta,The thought of her willowy way,
Impulsó una venganzaPowered a vengeance
Juré que la devolvería.I swore that I will repay.
Me metí en la cama pero no pude descansar,I got into bed but I could not take any rest,
Cada latido del corazón como una estaca en el pecho,Each beat of the heart like a stake in the breast,
Cada respiración superficial,Each breath shallow,
Tomada con un pecho dolorido,Taken with an aching chest,
Me quedé destrozado despierto y deprimido,I lay shattered awake and depressed,
Ya no tan suave en mi comportamiento, constantementeNo longer mild in demeanor, steadily
Mis pensamientos mortales, más salvajes y crueles,Deadly my thoughts, wilder and meaner,
La brasa de la ira encendió una llama rugiente,Anger’s ember lit up a roaring flame,
Tropecé hacia afuera bajo la lluvia torrencial,I stumbled up out into the pouring rain,
La penumbra y la grisura,The gloom and the grayness,
Arruinadas y atroces,Ruined and heinous,
Vagué por la ciudad durante horas sin rumbo,I wandered the town for hours aimless,
Noches enteras hice millas en círculos,For nights on end I made miles in circles,
Una cáscara de hombre desalmado,A shell of a man heartless,
Viviendo en la oscuridad.Living in the darkness.
Cada gota se secó de mi boca,Every drop dried out of my mouth,
De mi garganta,Up out of my gullet,
Cargué esa pistola,I loaded that gun up,
Bala por bala por bala,Bullet by bullet by bullet,
Vagué por la ciudad bebiendo como siempre,I wandered around town drinking like always,
A la sombra en callejones, puertas, pasillos,Shadowed in alleys, doorways, hallways,
Un ser oscuro y abatido,A shadow black wallower,
Ella caminaba sola a casa y la seguí.She walked home all alone and I followed her.
Me deslicé fuera de la penumbra,I crept up out of the gloom,
Ella se volvió hacia mí justo ahí,She turned to me right there,
Directo de una pesadilla,Straight out of a nightmare,
El color se desvaneció a negro,Color bleakened black,
El mundo se volvió silencioso,The world got soundless,
Nadie más alrededor,Nobody else anywhere around us,
Su belleza me cegó en lujuria sanguinaria,Her beauty blinded me in blood lust,
No vi el destello de la hojaI did not see the gleam of the blade
Y la sangre brotar,And the blood gush,
Pero lo sentí salvaje y dichoso,But I felt it wild and blissful,
La miré a los ojos y disparé esa pistola.I looked her in the eye and fired that pistol.
La arrojé en un contenedor,I dumped her in a dumpster,
Disparada y podrida y muerta,Shot and rotten and dead,
Caminé a casa y me metí en la cama, sangreStrode home and I got in the bed, blood
Hirviendo en el cuerpo, caliente en la cabeza,Boiling up in the body, hot in the head,
Finalmente me desvanecí en la oscuridad,I finally faded to blackness,
Una pistola cuarenta y cuatro justo debajo del colchón.Forty-four pistol just a little under the mattress.
Desperté y salí corriendo,Woke up and made a run for,
Sabiendo que estaba perdido,Knowing I was done for,
Con la policía golpeando en la puerta principal,With the police banging on the front door,
Logré escapar por algún tipo de milagroI made it away by some kind of miracle
Tarde en el día llegué a las colinas de Jericó,Late in the day got to the hills of Jericho,
Hice una buena carreraMade a good run
Pero sabía que cuando me encontraran,But I knew when they found me,
Cada hombre en el bar se acercaba a mí,Every man in the bar was closing in around me,
Me arrojaron contra una pared seca,They threw me through a dry wall,
Y con el rojo de la sangre en mi globo ocular,And with the red of the blood in my eyeball,
Dije,I said,
Están haciendo un desastre mi nombre es Lee,You’re making a mess my name is Lee,
La maté en primer grado.I murdered her in the first degree.
Me llevaron al tren vestido de negro,They took me to the train dressed up in black,
Y morí cada milla por el resto del camino.And I died every mile for rest of the track.
El juez se volvió justo,Judge got righteous,
Hablando de justicia,Talking about justice,
Pero preferiría estar muerto queBut I’d rather be dead than that
Sin vida, sin lujuria,Lifeless, lustless,
Es un crimen capital no me hagan ningún favor,It’s a capital crime don’t do me any favors,
No debería haber andado de coqueteo,She shouldn’t have messed around,
Solo léanme los papeles,Just read me the papers,
Estoy en una caja de castigo ahora,I’m in a rotbox now,
Arrastrando una bola y cadena,Hauling a ball and chain,
Vivo y respiro,I live and I breath,
Pero lo hago todo en vano,But I do it all in vain,
Nada que hacer aquí,Nothing to do here,
Sino pensar en mis vicios,But think about my vices,
Así que duermo y la sueño,So I sleep and dream her,
Hermosa pero sin vida,Beautiful but lifeless,
Preferiría estar muerto,I’d rather be dead,
Para que realmente pueda descansar,So that I really might rest,
En lugar de soñar con eseInstead of dreaming about that
Pecho blanco y ensangrentado.Bloodstained lily white breast.
Ve a buscar una navaja para afeitarme,Go get a razor to shave me,
Ni siquiera te molestes en salvarme,Don’t even bother to save me,
Estoy pensando en ti Sadie,I’m thinking about you Sadie,
Viniendo a verte en el Hades,Coming to see you in Hades,
Soy un criminal más allá de toda duda,I’m a criminal past a shadow of a doubtlet,
Listo para morir, conéctame a esa toma de corriente.Ready to die plug me into that outlet.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Deadly Gentlemen y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: