Traducción generada automáticamente

An American Prayer
The Doors
Une Prière Américaine
An American Prayer
Sais-tu le doux progrès sous les étoiles ?Do you know the warm progress under the stars?
Sais-tu que nous existons ?Do you know we exist?
As-tu oublié les clés du royaume ?Have you forgotten the keys to the kingdom
Es-tu déjà né et es-tu vivant ?Have you been borne yet and are you alive?
Réinventons les dieux, tous les mythes des âgesLet's reinvent the gods, all the myths of the ages
Célébrons les symboles des forêts anciennesCelebrate symbols from deep elder forests
As-tu oublié les leçons de la guerre antique ?Have you forgotten the lessons of the ancient war
Nous avons besoin de grandes copulations dorées.We need great golden copulations
Les pères ricanent dans les arbres de la forêtThe fathers are cackling in trees of the forest
Notre mère est morte dans la merOur mother is dead in the sea
Sais-tu que nous sommes menés à l'abattoirDo you know we are being led to slaughters
Par des amiraux placides et des généraux lents et grasBy placid admirals and fats slow generals
Qui se délectent du sang des jeunes ?Are getting obscene on young blood?
Sais-tu que nous sommes gouvernés par la télé ?Do you know we are ruled by T.V.?
La lune est une bête de sang secThe moon is dry blood beast
Des bandes de guérilla comptent les numéros dans le prochain bloc de vigne verteGuerrilla bands are rolling numbers in the next block of green vine
S'amassant pour la guerre contre des bergers innocents qui meurent.Amassing for warfare on innocent herdsman who are just dying
Ô grand créateur de l'être, accorde-nous une heure de plusO great creator of being grant us one more hour
Pour réaliser notre art et parfaire nos viesTo perform our art and perfect our lives
Les mites et les athées sont doublement divins et mourantsThe moths and atheists are doubly divine and dying
Nous vivons, nous mourons et la mort ne met pas fin à tout.We live, we die and death not ends it
Voyageons plus loin dans le CauchemarJourney we more into the Nightmare
Accrochons-nous à la vie, notre fleur passionnéeCling to life Our passion'd flower
Accrochons-nous aux cunts et aux bites du désespoirCling to Cunts and cocks of despair
Nous avons eu notre vision finale par un applaudissementWe got our final vision by clap
L'aine de Colomb a été remplie de mort verteColumbus groin got filled with green death
J'ai touché sa cuisse et la mort a souri.I touched her thigh and death smiled
Nous nous sommes rassemblés dans ce théâtre ancien et fouWe have assembled inside this ancient and insane theatre
Pour propager notre désir de vivre et fuir la sagesse grouillante des ruesTo propagate our lust for life and flee the swarming wisdom of the streets
Les granges sont prises d'assaut, les fenêtres gardées et seulement un de tous les autresThe barns are stormed, the windows kept and only one of all the rest
Pour danser et nous sauver avec la moquerie divine des motsTo dance and save us with the divine mockery of words
La musique enflamme le tempérament.Music inflames temperament
Quand les meurtriers du vrai roi sont libres de rôderWhen the true King's murderers are allowed to roam free
Mille magiciens surgissent dans le pays.A thousand Magicians arise in the land
Où sont les festins qu'on nous a promis ?Where are the feasts we are promised?
Où est le vin, le Nouveau Vin ?Where is the wine The New Wine?
Mourant sur la vigne.Dying on the vine
Moquerie résidente, accorde-nous une heure pour la magieResident mockery, give us an hour for magic
Nous de la gante violetteWe of the purple glove
Nous de la lumière des étourneaux et de l'heure en veloursWe of the starling light and velvet hour
Nous de la lignée du plaisir arabeWe of the arabic pleasure's breed
Nous du dôme solaire et de la nuit.We of the sundome and the night
Accorde-nous la cupidité de croireGive us greed to beleive
Une nuit de luxureA night of Lust
Accorde-nous confiance dans la NuitGive us trust in the Night
Donne de la couleur, des centaines de teintesGive of color, hundred huies
Un riche mandala pour toi et moiA rich mandala for me and you
Et ta maison aux coussins soyeuxAnd your silky pillowed house
Une tête, de la sagesse et un lit.A head, wisdom and a bed
Décret troublé, la moquerie résidente t'a réclamé.Troubled decree, resident mockery has claimed thee
Nous croyions autrefois aux bons vieux joursWe used to believe in hte good old days
Nous recevons encore, à petites doses, des gestes de bontéWe still recieve in little ways the things of kindness
Et le front peu sportif oublie et permet.And unsporting brow forget and allow
Savais-tu que la liberté existe dans un manuel scolaire ?Did you know freedom exists in a school book?
Savais-tu que des fous dirigent notre prisonDid you know madmen are running our prison
Dans une cellule, dans une geôle, dans un protestant blanc ? MaelströmWithin a jail, within a gaol, Within a white protestant? Maelstrom
Nous sommes perchés à l'orée de l'ennuiWe're perched headlong on the edge of boredom
Nous tendons vers la mort au bout d'une bougieWe're reacing for death on the end of a candle
Nous essayons quelque chose qui nous a déjà trouvés.We're trying for something that's already found us
Wow, j'en ai marre du douteWow, I'm sick of doubt
Vis dans la lumière d'un sud certainLive in the light of certain south
Liens cruelsCruel bindings
Les serviteurs ont le pouvoirThe servants have the power
Des hommes-chien et leurs femmes mesquinesDog-men and their mean women
Tirant de pauvres couvertures sur nos marins.Pulling poor blankets over our sailors
J'en ai marre des visages maussades qui me fixent depuis la tour de la téléI'm sick of dour faces staring at me from the TV tower
Je veux des roses dans mon jardin, tu vois ?I want roses in my garden bower, dig?
Des bébés royaux, des rubisRoyal babies, rubies
Doivent maintenant remplacer des étrangers avortés dans la boueMust now replace aborted, strangers in the mud
Ces mutants, repas de sang pour la plante qui est labourée.These mutants, blood-meal for the plant that's plowed
Ils attendent de nous emmener dans le jardin coupéThey are waiting to take us into the severed garden
Sais-tu à quel point la mort est pâle et désireuseDo you know how pale and wanton thrillful
Vient à une heure étrangeComes death on a strange hour
Sans prévenir, non planifiéeUnannounced, unplanned for
Comme un invité trop amical que tu as amené au litLike a scaring over-friendly guest you've brought to bed
La mort fait de nous tous des angesDeath makes angels of us all
Et nous donne des ailes là où nous avions des épaulesAnd gives us wings where we had shoulders
Lisses comme des griffes de corbeau.Smooth as raven's claws
Plus d'argent, plus de déguisementNo more money, no more fancy dress
Ce royaume semble de loin le meilleurThis other kingdom seems by far the best
Jusqu'à ce que sa mâchoire révèle l'incesteUntil it's other jaw reveals incest
Et une obéissance lâche à une loi végétale.And loose obedience to a vegetable law
Je ne partirai pasI will not go
Je préfère un festin d'amisPrefer a feast of friends
À la grande famille.To the giant family



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Doors y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: