Traducción generada automáticamente

M.h.'s Jokes
The Fall
Chistes de M.h.
M.h.'s Jokes
Chistes de M.h.M.h.'s Jokes
[MES es el que jura mucho][MES is the one swearing a lot]
De todos modos, este tipo dice 'Maldición, no dejas de quejarte para tener once años, ¿verdad?'Anyway, this guy goes "Fuckin 'ell, you don' 'alf complain for an eleven year old do you?"
ooooohhhhooooohhhh
-Esa máquina es bonita-That machine is nice
-Vete, me llevó mucho tiempo conseguirla, sí-Fuck off it took me ages to get that, yeah
-Quiero esa máquina-I want that machine
-Sí, claro, sí-Yeah what yeah right,
-chiste limpio-clean joke
-Wuh-Wuh
-Si cuento un buen chiste limpio, ¿puedo tenerla?-If I tell a good clean joke, can I have that?
-No, no puedes joder-No you fuckin can't
-La quiero, en serio-I want it, honest
-No puedes tenerla-You can't have it
-No hay VUs apareciendo ahí en absoluto. ¿Se supone que debe tener VUs?-There's no VUs coming up there at all. Is it supposed to have VUs on it?
-No, no. Es mi maldita máquina, esa. Mantén tus manos alejadas de ella.-No, it's not. 'S fuckin' my machine, that. Keep your hands off it.
-Es tu máquina. Es una máquina sin VU. ¿Seguro que está grabando, Mark? Mejor sube el volumen. OK, ¿cómo llamas a un tipo con una pala en la cabeza? Doug.-It's your machine. It's a VU-less machine. Sure it's recording, Mark? Better turn the volume up. OK, what d'you call a guy with a spade in his head? Doug.
-Jesús, eso es patético.-Jesus, that's pathetic.
-¿Cómo llamas a un tipo que ha estado muerto y enterrado durante 30,000 años? Pete. (risa nerviosa) Vamos, entonces, sorpréndeme con tu ingenio, Mark.-What d'you call a guy who's been dead and buried for 30,000 years? Pete. (nervous laugh) Come on, then, astound me with your wit, Mark.
[Corte][Cut]
-Vamos, rebobina, veamos qué tenías que decir.-Come on, rewind it, let's see what you had to say.
-Erm, ya hemos pasado por esto antes, ¿verdad?-Erm, we've been through this before, haven't we?
-Bien, lo haré para la cinta como hacen todas esas otras bandas, como si lo hubiéramos hecho una vez, pero las cámaras no estaban grabando-Right I'll do it for the tape like all them other bands do, like we've done it once, but the cameras weren't rolling
-No, en realidad estoy pensando en mi chiste.-Nah, I'm thinking of my joke actually.
-Así que estoy leyendo a Frank Zappa, ¿verdad?, es una biografía de Frank Zappa-So I'm reading Frank Zappa, right, it's an au- it's a biography by Frank Zappa
-Bien [MES totalmente desinteresado]-Right [MES totally disinterested]
-Y - errrr - es 1988, llego a 1988 y el libro trata sobre cuántas cosas lanzó, cuándo lo lanzó-And - errrr - it's 1988, I go tup to 1988 and the book is about how many things he released, when he released it
-Hrrrrrrghhhhhm-Hrrrrrrghhhhhm
-Cuántas ramificaciones y toda esa mierda, y de repente me doy cuenta, errr-How many offshoots and all this shit, and all of a sudden I'm realising, errr
-Más interesado cuando estabas hablando de Napoleón en realidad-More interested when you were talking about Napoleon actually



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Fall y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: