Traducción generada automáticamente
Song About Walls
The Geraldine Fibbers
Canción sobre Muros
Song About Walls
Había una chica un poco arisca que se clavó una aguja en el ojo.Once there was a girlie she was kinda surly stuck a needle in her eye.
Cien muertes en sus pechos beige y el pobre bebé no puede llorar.A hundred deaths on her beige breasts and poor baby can't cry.
Amaba a su novio drogadicto, intentaba sanar su corazón,She loved her junky boyfriend, tried to help his heart mend,
un idiota con un apetito voraz.asshole with an appetite.
Vivir bajo un ascensor puede ser frío por la noche.Living under an elevator shaft can be cold at night.
Cuando tenían hambre, ella conseguía el dinero,Whenever they were hungry she would get the money,
la chica no podía tomar una postura, hasta que dijo, 'Te hice creer que podíasgirlie couldn't take a stand, 'till she said, "I let you believe you could
mandar sobre mí para que te sintieras como un gran hombre fuerte'.rule over me so you'd feel like big strong man."
Tocada por cualquier sensación, cualquier maldito traficante, sabía que moriría seguramente,Touched by any feeler any stinking dealer she knew that she would surely die,
entonces dijo, 'Si voy a morir con una aguja en el ojo,so she said, "If I'm gonna die with a needle in my eye,
lo haré con mis propias manos'. Y él lo escuchó a través de los muros,I'm gonna do it by my own hand." And he heard it through the walls
él lo escuchó a través de los muros, él lo escuchó a través de los muros...he heard it through the walls he heard it through the walls...
Trabajaba como una doctora, muy decidida, sin miedo de pincharseShe worked like a doctor, very determined, not afraid of getting pricked by
con alguna aguja tonta, nunca preguntándose por qué.some lame spike, never wondering why.
Bueno, lo dejó en el polvo y se volvió aún más jodidaWell she left him in the dust and got even more fucked up
y lo hizo todo por sí misma. Pero incluso cuando sacó su traseroand she did it all by herself. But even when she got her ass
de las calles, él la visitaba en sus sueños.off of the streets he would visit her in her dreams.
La última vez que vio a su amor fue en la funeraria,The last time she saw her darlin' was at the funeral parlour,
recién salido del estante de la prisión. Sí, murió con una aguja en el ojo,he was fresh off of the prison shelf. Yeah he died with a needle in his eye,
pero ella estaba limpia, limpia, limpia.but she was clean clean clean.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Geraldine Fibbers y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: