Traducción generada automáticamente

Green Fields Of France
The High Kings
Campos Verdes de Francia
Green Fields Of France
Oh, ¿cómo estás, joven Willy McBride?Oh how do you do, young willy mcbride
¿Te importa si me siento aquí junto a tu tumba?Do you mind if i sit here down by your graveside
Y descanso un rato bajo el cálido sol de veranoAnd rest for a while 'neath the warm summer sun
He estado caminando todo el día, y casi he terminadoI've been walking all day, and i'm nearly done
Veo en tu lápida que solo tenías diecinueve añosI see by your gravestone you were only nineteen
Cuando te uniste a los grandes caídos en 1916When you joined the great fallen in 1916
Espero que hayas muerto bienI hope you died well
Y espero que hayas muerto limpioAnd i hope you died clean
Oh joven Willy McBride, ¿fue lento y obsceno?Oh young willy mcbride, was is it slow and obscene
¿Tocaron los tambores lentamente?Did they beat the drums slowly?
¿Tocaron la flauta suavemente?Did they play the fife lowly?
¿Sonaron la marcha fúnebre mientras te bajaban?Did they sound the death march as they lowered you down?
¿La banda tocó la última despedida en coro?Did the band play the last post in chorus?
¿Las gaitas tocaron las flores del bosque?Did the pipes play the flowers of the forest?
Y ¿dejaste una esposa o una novia atrás?And did you leave a wife or a sweetheart behind
¿En algún corazón fiel está tu memoria consagrada?In some faithful heart is your memory enshrined
Aunque moriste en 1916Although you died back in 1916
¿En ese corazón fiel tienes eternamente diecinueve años?In that faithful heart are you forever nineteen
¿O eres un extraño sin siquiera un nombre?Or are you a stranger without even a name
Encerrado entonces para siempre detrás de un cristalEnclosed then forever behind a glass pane
En una vieja fotografía rasgada, golpeada y manchadaIn an old photograph torn, battered, and stained
Y descolorida a amarillo en un marco de cuero marrónAnd faded to yellow in a brown leather frame
¿Tocaron los tambores lentamente?Did they beat the drums slowly?
¿Tocaron la flauta suavemente?Did they play the fife lowly?
¿Sonaron la marcha fúnebre mientras te bajaban?Did they sound the death march as they lowered you down?
¿La banda tocó la última despedida en coro?Did the band play the last post in chorus?
¿Las gaitas tocaron las flores del bosque?Did the pipes play the flowers of the forest?
Ahora el sol brilla sobre estos campos verdes de FranciaThe sun now shines o'er these green fields of france
Hay una cálida brisa de verano que hace bailar a las amapolas rojasThere's a warm summer breeze that makes the red poppies dance
Y mira cómo brilla el sol desde debajo de las nubesAnd look how the sun shines from under the clouds
Sin gas, sin alambre de púas, sin disparos ahoraNo gas, no barbed wire, no guns firing now
Pero aquí en este cementerio todavía es tierra de nadieBut here in this graveyard it's still no man's land
Las innumerables cruces blancas permanecen mudas en la arenaThe countless white crosses stand mute in the sand
Ante la indiferencia ciega del hombre hacia su prójimoTo man's blind indifference to his fellow man
A toda una generación que fue masacrada y condenadaTo a whole generation that were butchered and damned
¿Tocaron los tambores lentamente?Did they beat the drums slowly?
¿Tocaron la flauta suavemente?Did they play the fife lowly?
¿Sonaron la marcha fúnebre mientras te bajaban?Did they sound the death march as they lowered you down?
¿La banda tocó la última despedida en coro?Did the band play the last post in chorus?
¿Las gaitas tocaron las flores del bosque?Did the pipes play the flowers of the forest?
Ahora joven Willy McBride, no puedo evitar preguntarme por quéNow young willy mcbride i cant help but wonder why
¿Saben aquellos que yacen aquí por qué murieron?Do those who lie here know why they died?
¿Creían cuando respondieron al llamado?Did they believe when they answered the cause?
¿Realmente creían que esta guerra pondría fin a las guerras?Did they really believe that this war would end wars?
Por el dolor, el sufrimiento, la gloria, la vergüenzaFor the sorrow, the suffering, the glory, the shame
La matanza y la muerte fueron en vanoThe killing and dying were all done in vain
Para el joven Willy McBride todo volvió a sucederFor young willy mcbride it all happened again
Y de nuevo, y de nuevo, y de nuevo, y de nuevoAnd again, and again, and again, and again
¿Tocaron los tambores lentamente?Did they beat the drums slowly?
¿Tocaron la flauta suavemente?Did they play the fife lowly?
¿Sonaron la marcha fúnebre mientras te bajaban?Did they sound the death march as they lowered you down?
¿La banda tocó la última despedida en coro?Did the band play the last post in chorus?
¿Las gaitas tocaron las flores del bosque?Did the pipes play the flowers of the forest?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The High Kings y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: