Traducción generada automáticamente
Esmeralda
The Hunchback of Notre Dame
Esmeralda
Esmeralda
[Officiel][Official]
Par décret royal, mandat d'arrêtBy royal edict, warrant of arrest
La gitane connue sous le nom d'EsmeraldaThe gypsy known as Esmeralda
Soupçonnée de sorcellerie, de magie noireBeing under suspicion of sorcery, witchcraft
Et des arts de l'EnferAnd the arts of Hell
Quiconque l'abrite ou l'aideAnyone found harboring or helping her
Sera également poursuiviWill be charged as well
[Frollo][Frollo]
Pourchassez la gitane EsmeraldaHunt down the gypsy Esmeralda
Ne la laissez pas fuirDon't let her flee
Et disparaître dans la nuitAnd vanish in the night
Voici les flammes d'EsmeraldaThese are the flames of Esmeralda
Tant qu'elle est libreWhile she is free
Vos torches doivent brillerYour torches must burn bright
[Soldats][Soldiers]
Pourchassez la gitane EsmeraldaHunt down the gypsy Esmeralda
Ne la laissez pas fuirDon't let her flee
Et disparaître dans la nuitAnd vanish in the night
Voici les flammes d'EsmeraldaThese are the flames of Esmeralda
Tant qu'elle est libreWhile she is free
Nos torches brillerontOur torches will burn bright
[Frollo][Frollol]
N'aie pas peur, mon garçon. Nous la trouverons et nous l'attraperons !Have no fear, my boy. We will find her and capture her!
Les méchants ne resteront pas impunisThe wicked shall not go unpunished
Le cœur des méchants n'a que peu de valeurThe heart of the wicked is of little worth
Les méchants ne resteront pas impunisThe wicked shall not go unpunished
[Congrégant][Congregant]
À travers la ville, à un rythme plus fiévreuxAll through the city, at more fevered pitch
Que les cloches de Notre-DameThan the bells of Notre Dame
[Phoebus, parlé][Phoebus, spoken]
Deux pièces d'or pour celui qui nous mène à EsmeraldaTwo gold pieces for the one who leads us to Esmeralda
[Congrégants][Congregants]
Les hommes de Frollo cherchaient Esmeralda, la sorcièreFrollo's men sought Esmeralda, the witch
Avec la force de Notre-DameWith the might of Notre Dame
[Phoebus][Phoebus]
Quatre pièces d'or pour celui qui nous mène à EsmeraldaFour gold pieces for the one who leads us to Esmeralda
[Congrégation][Congregation]
Jusqu'à ce qu'on leur parle d'un bordelTill at last, they were told of a brothel
Où ils cachaient parfois des gitans en dangerWhere they sometimes hid gypsies from harm
Mais la madame, cette puteBut the madam, that whore
Niera et jurera par les SaintsDenied it and swore by the Saints
Les Saints de Notre-DameThe Saints of Notre Dame
[Soldat][Soldier]
Nous cherchons La EsmeraldaWe're looking for La Esmeralda
[Madame][Madam]
Jamais entendu parler d'elleNever heard of her
[Frollo][Frollo]
Si tu veux que ta maison reste debout, donne-nous la gitaneIf you want your house to remain standing, give us the gypsy girl
[Madame][Madam]
Je ne sais rien des filles gitanesI know nothing of gypsy girls
[Frollo][Frollo]
Très bien, nous allons y mettre le feu. Brûlez-la. Tu m'as entendu, Capitaine ?Very well, we'll set fire to it. Burn it. Did you hear me, Captain?
[Phoebus][Phoebus]
Et il tenait la torcheAnd he held the torch
Qui crépitait comme la voix de la gitaneThat crackled like the gypsy's voice
[Frollo][Frollo]
Tu désobéis à un ordre direct ?Are you disobeying a direct order?
[Phoebus][Phoebus]
Et il savait que c'était le momentAnd he knew this was the moment
Il devait faire un choixHe must make a choice
[Frollo, parlé][Frollo, spoken]
Je le savais. Elle t'a ensorcelé aussi. Tu abandonnerais une carrière prometteuse ? Capitaine ? Exécute l'ordre !I knew it. She's bewitched you, too. You would throw away a promising career? Captain? Carry out the order!
[Congrégation][Congregation]
Dieu aide les pariasGod help the outcasts
Ils se tournent encore vers toiThey look to you still
Dieu aide les pariasGod help the outcasts
Ou personne ne le feraOr nobody will
[Phoebus][Phoebus]
Dieu aide les pariasGod help the outcasts
Ou personne ne le feraOr nobody will
[Frollo][Frollo]
Lâche ! Traître ! Pion de la gitane !Coward! Traitor! Gypsy's pawn!
Tu es relevé de ta patrouilleYou're relieved of your patrol
[Phoebus][Phoebus]
Considère cela comme mon plus grand honneurConsider it my highest honor
[Frollo][Frollo]
Kyrie EleisonKyrie Eleison
Que Dieu ait pitié de ton âmeGod have mercy on your soul
Arrêtez le Capitaine PhoebusArrest Captain Phoebus
[Esmeralda][Esmeralda]
Non !No!
[Frollo][Frollo]
Tu vois ?! La voilà !You see?! There she is!
Bons gens de ParisGood people of Paris
J'ai entendu l'appel du SeigneurI've heard the calling of the Lord
Le moment est venu de reprendre notre villeThe time has come to take our city back
Nous sauverons notre ParisWe'll save our Paris
Éradiquer cette horde de gitans païensExpunge this heathen Gypsy Horde
Avant d'être submergés, nous devons attaquer !Before we're overrun, we must attack!
[Frollo, Soldats, Congrégation][Frollo, Soldiers, Congregation]
Pourchassez la gitane et le soldatHunt down the gypsy and the soldier
Ne les laissez pas fuirDon't let them flee
Et disparaître dans la nuitAnd vanish in the night
Nous trouverons la gitane et le soldatWe'll find the gypsy and the soldier
Tant qu'ils sont libresWhile they are free
Nos torches brillerontOur torches will burn bright
[Quasimodo][Quasimodo]
Feu ! Feu ! Fumée et flammes !Fire! Fire! Smoke and flame!
Esmeralda, où es-tuEsmeralda, where are you
Dans cette obscurité, j'appelle ton nomIn this dark, I call your name
Est-ce tout ce que je peux faireIs that all that I can do
[Phoebus][Phoebus]
Qu'ai-je fait pour EsmeraldaWhat have I done for Esmeralda
Pourquoi ai-je entendu ses mots dans ma têteWhy did I hear her words inside my head
Et pourtant je pense à EsmeraldaAnd still I think of Esmeralda
Avec ma carrière et mon corps laissés pour mortsWith my career and body left for dead
[Quasimodo][Quasimodo]
Là-basOut there
Quelque partSomewhere
Elle est perdueShe is lost
[Phoebus][Phoebus]
Quelque partSomewhere
Elle est perdueShe is lost
Esmeralda !Esmeralda!
[Tous][All]
Où est la filleWhere is the girl
Appelée EsmeraldaCalled Esmeralda
Les flammes grandissentThe flames grow tall
Et sont aiguisées commeAnd sharp as
Des fleurs de lysFleurs-de-lis
[Chœur][Choir]
MisericordiaMisericordia
[Tous][All]
Tout Paris brûle pour EsmeraldaAll Paris burns for Esmeralda
[Frollo, Phoebus, Quasimodo][Frollo, Phoebus, Quasimodo]
Et tout celaAnd still it all
Se résume à elle et moiComes down to her and me
[Chœur][Choir]
Et dona nobis pacemEt dona nobis pacem
[Frollo][Frollo]
Le diable habite en EsmeraldaThe devil dwells in Esmeralda
[Quasimodo][Quasimodo]
Oh EsmeraldaOh Esmeralda
[Phoebus][Phoebus]
Oh EsmeraldaOh Esmeralda
[Quasimodo][Quasimodo]
Oh EsmeraldaOh Esmeralda
[Frollo][Frollo]
Résiste à son charmeResist his charm
[Quasimodo, Congrégation][Quasimodo, Congregation]
Réveille la villeWake up the city
Et sonne l'alarmeAnd sound the alarm
[Frollo, Soldats][Frollo, Soldiers]
Réveille la villeWake up the city
Et sonne l'alarmeAnd sound the alarm
[Chœur][Choir]
Réveille la villeWake up the city
Et sonne l'alarmeAnd sound the alarm
[Tous][All]
Voici les flammes d'EsmeraldaThese are the flames of Esmeralda
[Chœur][Choir]
Dona nobis pacemDona nobis pacem
[Tous][All]
La nuit chanteThe night is singing
[Chœur][Choir]
Dona nobis pacemDona nobis pacem
[Tous][All]
D'EsmeraldaOf Esmeralda
[Chœur][Choir]
Dona nobis pacemDona nobis pacem
Chantez les clochesSing the bells
Chantez les cloches deSing the bells of
[Tous][All]
Même les cloches deEven the bells of
Notre-Dame !Notre Dame!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Hunchback of Notre Dame y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: