Traducción generada automáticamente
Barret's Privateers
The Irish Descendants
Los corsarios de Barret
Barret's Privateers
Oh, el año era 1778, ¡cómo desearía estar en Sherbrooke ahora!Oh, the year was 1778, how i wish i was in sherbrooke now!
Una patente de corso llegó del rey,A letter of marque came from the king,
Para el barco más vil que jamás había visto,To the scummiest vessel i'd ever seen,
¡Malditos sean todos!God damn them all!
Me dijeron que cruzaríamos los mares en busca de oro americanoI was told we'd cruise the seas for american gold
No dispararíamos armas, no derramaríamos lágrimasWe'd fire no guns-shed no tears
Ahora soy un hombre destrozado en un muelle de HalifaxNow i'm a broken man on a halifax pier
El último de los corsarios de Barret.The last of barrett's privateers.
Oh, el grito de Elcid Barret resonó en la ciudad, ¡cómo desearía estar en Sherbrooke ahora!Oh, elcid barrett cried the town, how i wish i was in sherbrooke now!
Veinte valientes hombres, todos pescadores,For twenty brave men all fishermen who
Que formarían para él la tripulación del Antílope,Would make for him the antelope's crew
¡Malditos sean todos!God damn them all!
Me dijeron que cruzaríamos los mares en busca de oro americanoI was told we'd cruise the seas for american gold
No dispararíamos armas, no derramaríamos lágrimasWe'd fire no guns-shed no tears
Ahora soy un hombre destrozado en un muelle de HalifaxNow i'm a broken man on a halifax pier
El último de los corsarios de Barret.The last of barrett's privateers.
El bergantín Antílope era una vista repugnante, ¡cómo desearía estar en Sherbrooke ahora!The antelope sloop was a sickening sight,how i wish i was in sherbrooke now!
Tenía una inclinación a babor y sus velas hechas jirones,She'd a list to the port and her sails in rags
Y el cocinero en la cubierta con el tambaleo y los tajos,And the cook in scuppers with the staggers and the jags
¡Malditos sean todos!God damn them all!
Me dijeron que cruzaríamos los mares en busca de oro americanoI was told we'd cruise the seas for american gold
No dispararíamos armas, no derramaríamos lágrimasWe'd fire no guns-shed no tears
Ahora soy un hombre destrozado en un muelle de HalifaxNow i'm a broken man on a halifax pier
El último de los corsarios de Barret.The last of barrett's privateers.
En el cumpleaños del rey zarpamos, ¡cómo desearía estar en Sherbrooke ahora!On the king's birthday we put to sea, how i wish i was in sherbrooke now!
Fuimos 91 días a Montego BayWe were 91 days to montego bay
Bombeando como locos todo el camino,Pumping like madmen all the way
¡Malditos sean todos!God damn them all!
Me dijeron que cruzaríamos los mares en busca de oro americanoI was told we'd cruise the seas for american gold
No dispararíamos armas, no derramaríamos lágrimasWe'd fire no guns-shed no tears
Ahora soy un hombre destrozado en un muelle de HalifaxNow i'm a broken man on a halifax pier
El último de los corsarios de Barret.The last of barrett's privateers.
Al 96º día zarpamos de nuevo, ¡cómo desearía estar en Sherbrooke ahora!On the 96th day we sailed again, how i wish i was in sherbrooke now!
Cuando un maldito yanqui gigante apareció a la vistaWhen a bloody great yankee hove in sight
Con nuestros cañones de cuatro libras agrietados nos preparamos para luchar,With our cracked four pounders we made to fight
¡Malditos sean todos!God damn them all!
Me dijeron que cruzaríamos los mares en busca de oro americanoI was told we'd cruise the seas for american gold
No dispararíamos armas, no derramaríamos lágrimasWe'd fire no guns-shed no tears
Ahora soy un hombre destrozado en un muelle de HalifaxNow i'm a broken man on a halifax pier
El último de los corsarios de Barret.The last of barrett's privateers.
El yanqui cargaba oro a raudales, ¡cómo desearía estar en Sherbrooke ahora!The yankee lay low down with gold, how i wish i was in sherbrooke now!
Era ancho y gordo y suelto en las jarcias,She was broad and fat and loose in the stays
Pero atraparla llevó al Antílope dos días enteros,But to catch her took the antelope two whole days
¡Malditos sean todos!God damn them all!
Me dijeron que cruzaríamos los mares en busca de oro americanoI was told we'd cruise the seas for american gold
No dispararíamos armas, no derramaríamos lágrimasWe'd fire no guns-shed no tears
Ahora soy un hombre destrozado en un muelle de HalifaxNow i'm a broken man on a halifax pier
El último de los corsarios de Barret.The last of barrett's privateers.
Finalmente nos pusimos a dos cables de distancia, ¡cómo desearía estar en Sherbrooke ahora!Then at length we stood two cables away, how i wish i was in sherbrooke now!
Nuestros cañones de cuatro libras hacían un ruido terrible,Our cracked four pounders made an awful din
Pero con una sola bala gorda el yanqui nos destrozó,But with one fat ball the yank stove us in
¡Malditos sean todos!God damn them all!
Me dijeron que cruzaríamos los mares en busca de oro americanoI was told we'd cruise the seas for american gold
No dispararíamos armas, no derramaríamos lágrimasWe'd fire no guns-shed no tears
Ahora soy un hombre destrozado en un muelle de HalifaxNow i'm a broken man on a halifax pier
El último de los corsarios de Barret.The last of barrett's privateers.
El Antílope se sacudió y se inclinó de costado, ¡cómo desearía estar en Sherbrooke ahora!The antelope shook and pitched on her side, how i wish i was in sherbrooke now!
Barret quedó hecho añicos como un bol de huevos,Barrett was smashed like a bowl of eggs
Y el palo mayor me arrancó ambas piernas,And the maintruck carried off both me legs
¡Malditos sean todos!God damn them all!
Me dijeron que cruzaríamos los mares en busca de oro americanoI was told we'd cruise the seas for american gold
No dispararíamos armas, no derramaríamos lágrimasWe'd fire no guns-shed no tears
Ahora soy un hombre destrozado en un muelle de HalifaxNow i'm a broken man on a halifax pier
El último de los corsarios de Barret.The last of barrett's privateers.
Así que aquí yago en mi 23º año, ¡cómo desearía estar en Sherbrooke ahora!So here i lay in my 23rd year, how i wish i was in sherbrooke now!
Han pasado 6 años desde que zarpamosIt's been 6 years since we sailed away
Y llegué a Halifax ayer,And i just made halifax yesterday
¡Malditos sean todos!God damn them all!
Me dijeron que cruzaríamos los mares en busca de oro americanoI was told we'd cruise the seas for american gold
No dispararíamos armas, no derramaríamos lágrimasWe'd fire no guns-shed no tears
Ahora soy un hombre destrozado en un muelle de HalifaxNow i'm a broken man on a halifax pier
El último de los corsarios de Barret.The last of barrett's privateers.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Irish Descendants y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: