Traducción generada automáticamente
Devil's Train
The Lab Rats
Tren del Diablo
Devil's Train
Mi abuelo era un hombre de respeto, tenía que sudarMy grand-pops was a man of respect, had to sweat
Sólo para los cheques en efectivo trabajando desde el amanecer para establecerJust to cash checks working from sunrise to set
Cada día se le desafiaba, sin oficios ni talentosEvery day he'd get challenged, no trades or talents
Apenas raspado por, encontró fe para equilibrarBarely scraped by, he found faith to balance
La línea recta y el ritmo, sensación desgastada y grisThe straight line and pace, feeling worn and gray
Pobre con cuatro semillas, una más en caminoPoor with four seeds, one more on the way
Fueron días duros, de hecho, todo el trabajo y nada de juegoIt was hard days indeed, all work and no play
Se aseguró de que las cosas en la superficie estuvieran bien, peroHe made sure things on the surface were okay, but
Algo perturbador en su mente estaba acechandoSomething disturbin' within his mind was lurkin'
Una ligera brisa crepuscular podría entrar a través de las cortinas por la nocheA slight twilight breeze would ease in through the curtains at night
Es como el sermón de una aparición retorcidaIt's like the sermon of a twisted apparition
Le estaba instando a escuchar el tren en la distanciaWas urging him to listen to the train in the distance
Al principio no era intenso, sólo una pequeña instanciaAt first it wasn't intense, just one little instance
Seguro que no ocurrió, se volvió para resistirloSure it didn't occur, he turned to resist it
Como si no fuera mucho más que un productoAs if it wasn't much more than just a figment
De su imaginación, pero durante días fue persistenteOf his imagination, but for days it was persistent
Y se fueAnd it went
Sígueme, síguemeFollow me, follow me
Sígueme, síguemeFollow me, follow me
Luego se hizo más fuerteThen it got louder
Sígueme, síguemeFollow me, follow me
Tengo algo que mostrarteI have something to show you
Con el tiempo, la gente notó que estaba actuando como locoWith time people noticed he was actin' berserk
La abuela recibió una llamada diciendo que estaba ausente del trabajoGranny got a call saying he was absent from work
Y esa fue una primera vezAnd that was a first
Ella corrió hacia el pastor en la iglesiaShe ran to the pastor at church
Preguntarle qué había pasado con esta desastrosa maldiciónTo ask him what was up with this disastrous curse
Pero el mal fue a peorBut bad went to worse
Volvió tres días después deHe came back three days after
No hay dinero en su billetera y su camisa al revésNo money in his wallet and his shirt on backwards
Tropezando, caminó incómodo, llamó a su hijaStumbling, walked awkward, he called out for his daughter
Justo antes de dividir la última lección que le enseñó fue estaRight before he split the last lesson he taught her was this
Si alguna vez tienes un hijo, házselo saberIf you ever have a son, let him know
Que su abuelo lo ama, pero para cuando haya crecidoThat his granddad loves him, but by the time that he's grown
Asegúrate de que esta semilla se siembra en lo profundo de su cúpulaBe sure this seed is sown deep down into his dome
Nunca, nunca camines solo a las vías del trenDon't ever, ever walk to the train tracks alone
Con eso, se echó atrás, se acercó a su chaquetaWith that, he backed up, reached out for his jacket
Le dije que no actuara y se echó a reírTold her not to act up and cracked up laughin'
Después de todo lo que pasó, se fue, para nunca ser vistoAfter all that happened, he left, never to be seen
Quince años después es cuando mi madre me tuvoFifteen years later is when my mother had me
Su padre vivió una vida que la gente no puede entenderHer dad lived a life people can't understand
Pasó de un hombre de familia a un hombre divaganteWent from a family man to rambling man
Un hombre de juego que quemó ambos extremos de la velaA gambling man that burned both ends of the candle
Dobló la mano, estaba demasiado caliente para manejarFolded his hand in, it was too hot to handle
Sentado en las vías esperando el tren nocturnoSitting on the tracks waiting for the night train
Mirando por el camino, nunca volverásLooking down the road, ain't never gonna go back
Escucha el silbato a través del viento y la gota de lluviaListen for the whistle through the wind and raindrop
¿Quién va a montar el tren del diablo esta noche?Who's gonna ride the devil's train tonight?
Sentado en las vías esperando el tren nocturnoSitting on the tracks waiting for the night train
Mirando por el camino, nunca volverásLooking down the road, ain't never gonna go back
Escucha el silbato a través del viento y la gota de lluviaListen for the whistle through the wind and raindrop
¿Quién va a montar el tren del diablo esta noche?Who's gonna ride the devil's train tonight?
Cuando era un tot, mi madre dejó caer fábulas e historiasWhen I was a tot, my mom dropped fables and stories
Para advertirme de los peligros que estaban ante míTo warn me of the dangers that were layin' before me
Para que fuera interesante, ocultaba la lecciónTo keep it interestin' she would hide the lesson
Para guiar mi dirección, proporcione el mensaje correctoTo guide my direction, provide the right message
Con el tiempo desarrollé un sentido de su adornoIn time I developed a sense of her embellishment
Desde que me rebelé contra lo que ella me decíaSince I was rebellious against what she was tellin' me
Cuando era adolescente fingía que mis demonios eran amigosWhen I was a teen I pretended that my demons were friends
Yo defendí el lugar, yo, y ese fue el casoI defended the place, yo, and that was the case
Disparando el discurso goteando de mi caraSlurred speech drippin' off of my face
El mundo se asustó mientras me deslizaba al lugar más horrible que pudieras imaginarThe world creeped as I slipped to the awfulest place you could imagine
No es el promedio de las cosas que se ven en ácidoNot the average things you see on acid
Mi abuelo ensangrentado, flotando sobre un gabinete de altavocesMy granddad bloody, hovering on a speaker cabinet
Riendo en un tono raspado, cubierto de gusanosLaughing in a raspy tone, covered in maggots
Que se le pegó la masa hasta el hueso, no pude agarrarlaThat snacked on his mass to the bone, I couldn't grasp it
¿Un doble desmontaje del sofá, volteado?Did a double dismount off of the couch, flipped out
Rompí la ventana más cercana que encontré, luego me sumergíBroke the closest window I found, then I dipped out
De repente, descubrí pequeñas voces murmurando en mi cabezaSuddenly, I discovered little voices mumbling up in my head
Me hizo preguntarme qué fue lo que dijo mi madreIt had me wondering what was it my mother said
Cuando era más joven, tenía mi cerebro destrozadoBack when I was younger, it had my brain wracked
Cuando me tropecé en la noche hacia las vías del trenAs I stumbled off in the night towards the train tracks
Sentado en las vías esperando el tren nocturnoSitting on the tracks waiting for the night train
Mirando por el camino, nunca volverásLooking down the road, ain't never gonna go back
Escucha el silbato a través del viento y la gota de lluviaListen for the whistle through the wind and raindrop
¿Quién va a montar el tren del diablo esta noche?Who's gonna ride the devil's train tonight?
Sentado en las vías esperando el tren nocturnoSitting on the tracks waiting for the night train
Mirando por el camino, nunca volverásLooking down the road, ain't never gonna go back
Escucha el silbato a través del viento y la gota de lluviaListen for the whistle through the wind and raindrop
¿Quién va a montar el tren del diablo esta noche?Who's gonna ride the devil's train tonight?
Así que ahí estaba yo, acechando a través de la oscuridad con un zumbidoSo there I was, stalking through the dark with a buzz
Pensé que debía caminar, eso me aliviaría de estas drogasI figured I should walk, that'll ease me off of these drugs
Es como un tiburón, tenía que seguir moviéndose, es eso o ser arruinadoIt's like a shark, had to keep movin', it's that or be ruined
Si me sentaba quieto, estaba condenado, y eso no estaba haciendoIf I sat still I was doomed, and that wasn't doin'
Así que marché lentamente por el parque, me fui como Donnie DarkoSo I marched through the park slow, gone like Donnie Darko
El brillo de la luz de las estrellas brillaba como el carbónThe sparkle of the starlight glowed like charcoal
A pesar de mi comportamiento, la noche parecía más serenaDespite my demeanor, the night seemed more serene
Que un demonio de la morfina en una morgue, parecía que lo había perdidoThan a morphine fiend in a morgue, it seemed like I'd lost it
Fue entonces cuando el cadáver de mis abuelos salió de la oscuridadThat was when my grand-pops' carcass emerged from the dark
Gorgoteando sus palabras de carnicería, pero no podía hablarGurgling his words of carnage, but he couldn't talk
Algo sobre el nacimiento de la tristezaSomething about the birth of sadness
Me escabullí; estaba al borde de la locuraI scurried off; I was on the verge of madness
Corrí, aceleré, y el paisaje era extrañoI raced, fast-paced, and the landscape was strange
Como un plano paralelo a éste pero reorganizadoLike a plane parallel to this one but rearranged
Llegó a una pendiente que era empinada, pidiendo dormirCame to a slope that was steep, beggin' for sleep
Mientras subía, quitando mi enfoque de los pelos de puntaAs I climbed up, taking my focus off of the creeps
Dentro de la distancia nebulosa, vi una silueta que se hizo más grande al pisarWithin the foggy distance, I saw a silhouette that got bigger as I stepped
Las vías del tren estaban mojadasThe train tracks were wet
Vi una sonrisa brillante desde lejos como si fuera felizI saw a shiny grin from afar like it was happy
Esto es lo que dijo cuando empezó a pasar por delante de míThis is what he said as he started to walk past me
Es una buena noche para dar un paseo, ¿te importaría si me uní a ti?It's a nice night for a walk, would ya mind if I joined you?
Haz lo que quierasDo what you wanna do
Bueno, eso es genial, porque voy aWell that's great, 'cause I'm going to
Y no para molestarte, pero, mira, realmente tengo que preguntarAnd not to annoy you but, see, I really have to ask
¿Qué hace un joven como tú por las vías?What a young dude like you's doin' out by the tracks?
¿Esperas en un tren?You waitin' on a train?
No, hombre, déjame explicarteNah, man, let me explain
Muy bien" Alright
Me estoy meando en mis asuntos así que tal vez deberías hacer lo mismoI'm mindin' my business so maybe you should do the same
Acabo de ser testigo de algo enfermo y sádicoI just been a witness to something sick and sadistic
Tan retorcido repugnante que deberías sentirte muy afortunado de perderloSo twistedly disgusting you should feel real lucky you missed it
Oh, pero tranquilo con la lengua, hijo, trata de escuchar con atenciónOh, but easy with the tongue, son, try to listen carefully
Lo que has visto es aterrador, pero nada comparado conmigoWhat you've seen's scary, but nothing when compared to me
Podría mostrarte cosas para pintar todos tus sueños embrujadosI could show you things to paint all your dreams haunted
Podría hacerte gritar si quisieraI could make you scream if I wanted
O puedo ser la abeja en tu capó, tu mejor amigo para siempreOr I can be the bee in your bonnet, your best friend forever
Dos guisantes en una vaina flotando como pájaros de una plumaTwo peas in a pod flockin' like birds of a feather
Y nunca tienes la necesidad de rogar, trabajar o robarAnd you never have a need to beg, work, or steal
Si todo esto suena vale la pena entonces hagamos un tratoIf all this sounds worth it then let's make a deal
Todo lo que quieres en la vida por el precio de tu almaAll you want in life for price of your soul
Todo el dinero que puedes doblar, poder que puedes sostenerAll the money you can fold, power that you can hold
Te pondré en controlI'll put you in control
Sólo si estás abajo para rodar por las vías del tren esta nocheOnly if you're down to roll down these train tracks tonight
¿Pero adónde vamos a ir?But where we gonna go?
Sentado en las vías esperando el tren nocturnoSitting on the tracks waiting for the night train
Mirando por el camino, nunca volverásLooking down the road, ain't never gonna go back
Escucha el silbato a través del viento y la gota de lluviaListen for the whistle through the wind and raindrop
¿Quién va a montar el tren del diablo esta noche?Who's gonna ride the devil's train tonight?
Sentado en las vías esperando el tren nocturnoSitting on the tracks waiting for the night train
Mirando por el camino, nunca volverásLooking down the road, ain't never gonna go back
Escucha el silbato a través del viento y la gota de lluviaListen for the whistle through the wind and raindrop
¿Quién va a montar el tren del diablo esta noche?Who's gonna ride the devil's train tonight?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Lab Rats y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: