Traducción generada automáticamente

Good Time Music
The Lovin' Spoonful
Musique de Bon Temps
Good Time Music
J'écoute ma radioI've been listening to my radio
Depuis deux ou trois ansFor two or three years
Et la musique qu'ils passent est tellement pourrieAnd the music they've been playing is so doggone bad
Que ça me fait mal aux oreillesThat it's offendin' to my ears
Mais ces gamins venus de la rivière MerseyBut them kids come over from the Mersey river
Nous ont fait repenser à l'époqueMade us think back 'til then
Alors mettons nos chaussuresSo let's put on our shoes
Et pensons au bluesAnd think about the blues
Et recommençons tout depuis le débutAnd start all over again
Avec cette musique de bon tempsWith that good time music
Comme on jouait il y a si longtemps, Wo-oh tu sais pas oh-ouiLike we played so long ago, Wo-oh don't you know oh-yeah
Avec cette musique de bon tempsWith that good time music
Oui, elle est de retour à la radioYes, it's back on the radio
Je ne veux pas de violons qui pleurentI don't want no cryin' violins
Pas de sax ou de trombones à coulisseNo sax or slide trombones
Je ne veux pas de filles qui hurlent ya-yaI don't want no screaming ya-ya girls
Et pas de cuivres anglais qui klaxonnentAnd no honkin' English horns
Je ne veux pas d'orchestre symphoniqueI don't want no symphony orchestra
Avec le chœur du Tabernacle mormonWith the Mormon Tabernacle Choir
Tout ce que je veux, c'est une guitare, une harpe et une batterieAll I want is a guitar, a harp, and drum
Juste pour enflammer mon âmeJust to set my soul on fire
Avec cette musique de bon tempsWith that good time music
Comme on jouait il y a si longtemps, Wo-oh tu sais pas oh-ouiLike we played so long ago, Wo-oh don't you know oh-yeah
Avec cette musique de bon tempsWith that good time music
Oui, elle est de retour à la radioYes, it's back on the radio
J'écoute ma radioI've been listening to my radio
Depuis deux ou trois ansFor two or three years
Et la musique qu'ils passent est tellement pourrieAnd the music they've been playing is so doggone bad
Que ça me fait mal aux oreillesThat it's offendin' to my ears
Mais ces gamins venus de la rivière MerseyBut them kids come over from the Mersey river
Nous ont fait repenser à l'époqueMade us think back 'til then
Alors mettons nos chaussuresSo let's put on our shoes
Et pensons au bluesAnd think about the blues
Et recommençons tout depuis le débutAnd start all over again
Avec cette musique de bon tempsWith that good time music
Comme on jouait il y a si longtemps, Wo-oh tu sais pas oh-ouiLike we played so long ago, Wo-oh don't you know oh-yeah
Avec cette musique de bon tempsWith that good time music
Oui, elle est de retour à la radioYes, it's back on the radio



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Lovin' Spoonful y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: