Traducción generada automáticamente
Cassandra Gemini
The Mars Volta
Cassandra Géminis
Cassandra Gemini
Tarantismo
- Tarantism -
Creo que me he convertido en uno de los otros
I think I've become one of the others
Creo que me he convertido en uno de los otros
I think I've become one of the others
Creo que me he convertido en uno de los otros
I think I've become one of the others
Había un jarabe frágil goteando
There was a frail syrup dripping off
Su regazo bailaba solapa, marcada por ella
His lap danced lapel, punctuated by her
Decrepit merodeando ella lavó la eclosión
Decrepit prowl she washed down the hatching
Molleja suave como una melena de agujas
Gizzard soft as a mane of needles
Su orificio carámbanos hemorragia
His orifice icicles hemorrhaged
Peinando su torso hasta una pila
By combing her torso to a pile
Perspired los estantes de los trofeos hicieron espacio para su colapso
Perspired the trophy shelves made room for his collapse
Era una mano de visón con tacones de sarcófago
She was a mink hand job in sarcophagus heels
Arrodillarme
Bring me to my knees
Leer las líneas afiladas
Read the sharpened lines
Todos mis brazos
All my arms
Me desangró ciego
Bled me blind
Fugas del grifo en las sombras
Faucet leaks in shadows
Derramando de la morgue lanceta
Spilling from morgue lancet
acarició tu fontanela
Caressed your fontanelle
Juré matar
I've sworn to kill
Hasta el último
Every last one
Hasta el último
Every last one
Pánico en los batidos de los heridos
Panic in the shakes of the wounded
Pánico en los gusanos
Panic in the worms
Al suelo
Onto the floor
Y fuera de tu boca
And out of your mouth
Fuera de tus párpados
Out of your eyelids
No, no hay luz
No there's no light
En el más oscuro de tus alcances más lejanos (x2)
In the darkest of your furthest reaches (x2)
Todos tus sueños
All your dreams
Astillado
Splintered off
Sanguijuela por sanguijuela
Leech by leech
En este catafalque
On this catafalque
Cualquiera te lo dirá
Anyone will tell you
Sí, nadie
Yes anyone
Chance me hizo poner una alarma de cable
Chance had me setting a trip wire alarm
Tu madre coqueteaba con la enfermedad
Your mother flirted with disease
Cuando ella despellejó ese disfraz con sus cuerdas de ombligo
When she skinned that costume by it's navel strings
Pánico en los batidos de los heridos
Panic in the shakes of the wounded
Pánico en los gusanos
Panic in the worms
Al suelo
Onto the floor
Y fuera de tu boca
And out of your mouth
Y fuera de tus párpados
And out of your eyelids
No, no hay luz
No there's no light
En el más oscuro de tus lugares más lejanos (x4)
In the darkest of your furthest reaches (x4)
Los grilletes sin golpes te liberan
Shockless shackles free you
Contras de la cara Volt
Volt face cons
Abandonarte otra vez
Abandon you again
No me sentiré esta vez
I won't feel not this time
Los grilletes sin golpes te liberan
Shockless shackles free you
Contras de la cara Volt
Volt face cons
Abandonarte otra vez
Abandon you again
No seré dueño, no esta vez
I won't be owned not this time
¡Oh, sí!
Oh yeah!
Ladrillo por ladrillo
Brick by brick
La noche eclipsó
The night eclipsed
Pinchado por espinas de cutículas
Pricked by cuticle thorns
Se secó el sueño
Dried the sleep
En las hendiduras del vivero
On nursery slits
En esta vida nací
Into this life I'm born
El cielo está a sólo una costra de distancia
Heaven's just a scab away
Me gustaría verte después de un solo gusto
I'd like to see you after just one taste
Hunde tus dientes en la carne de medianoche
Sink your teeth into the flesh of midnight
Noche para siempre más
Night forever more
Que vean que ha comenzado
Let them see it has begun
Los otros en los que me he convertido
The others I've become
Si usted debe ver los dados
If you should see the dice
Encantado con sus ojos asfixiados
Charmed with it's snaked choked eyes
Llevarás las malas hierbas de las viudas
You'll wear the widows weeds
Porque son sólo de tu tamaño
Because they're just your size
Detrás de la secreción de caracol
Behind the snail secretion
Deja un tirón seco que absorbe
Leaves a dry heave that absorbs
Una procreación sin limbo
A limbless procreation
Deje que el bebé se arrastró deformado
Let the infant crawled deformed
Una bolsa reemplaza la respiración
A bag replace the breath
De estas sábanas sofocantes
Of these suffocating sheets
Y ahora cuando el antojo llama
And now when the craving calls
Me rascaré los dientes con picazón
I'll scratch my itchy teeth
Y pronto
And soon...
Vamos, vamos
Come on
Si no lo sabes
If you don't know
Vamos, vamos
Come on
Si no lo sabes
If you don't know
Vamos, vamos
Come on
Si no lo sabes
If you don't know
Hunde tus dientes en la carne
Sink your teeth into the flesh
En la carne de medianoche
Into the flesh of midnight
Noche para siempre más
Night forever more
Hunde tus dientes en la carne de medianoche
Sink your teeth into the flesh of midnight
Noche para siempre más
Night forever more
Se enamoró de los susurros
She fell for the whispers
Hermana inundó lágrimas sordas
Sister flooded deaf tears
Esa noche desgarró un río
That night tore a river
En su espejo vientre barón
In her baron womb mirror
Y sus múltiples hijos
And his multiple sons
Con sus lenguas mandibulares
With their mandible tongues
Fije fuegos crucificados a casas petrificadas
Set crucified fires to petrified homes
Deja que se queme
Let it burn
Y los búhos que estaban viendo
And the owls they were watching
Y a los búhos no les importaba
And the owls didn't care
Entonces los búhos vinieron un golpe
Then the owls came a knocking
Placenta en sus miradas
Placenta in their stares
Se alimentarán de toda la carnicería
They will feed on all the carnage
Sobras de la inundación
Leftover from the flood
Y en la esquina de sus ojos
And in the corner of their eyes
Huyó hermana l'via
Fled sister l'via
Ahora las piezas se fueron flotando
Now the pieces went floating
Reflejando todo al anochecer
Reflecting all at dusk
Concebido desde el apuñalamiento
Conceived from the stabbing
Fue vismund cygnus
Was vismund cygnus
25 esposas en el lago esta noche... (x6)
25 wives in the lake tonight... (x6)
Planta Un Clavo En La Corriente del Ombligo
- Plant A Nail In The Navel Stream -
25 esposas en el lago esta noche
25 wives in the lake tonight
Corteza cruda en el agua del santuario de mármol
Raw bark in the water of the marble shrine
25 serpientes derraman tus ojos
25 snakes pour out your eyes
Sí, los patos de hielo corriéndose en el santuario de mármol
Yeah the icepicks cumming on the marble shrine
25 esposas en el lago esta noche
25 wives in the lake tonight
Corteza cruda en el agua del santuario de mármol
Raw bark in the water of the marble shrine
25 serpientes derraman tus ojos
25 snakes pour out your eyes
Sí el icepicks cumming
Yeah the icepicks cumming
Cumming esta noche
Cumming tonight
25 esposas en el lago esta noche
25 wives in the lake tonight
Corteza cruda en el agua del santuario de mármol
Raw bark in the water of the marble shrine
25 serpientes derraman tus ojos
25 snakes pour out your eyes
Sí, los patos de hielo corriéndose en el santuario de mármol
Yeah the icepicks cumming on the marble shrine
25 esposas en el lago esta noche
25 wives in the lake tonight
Corteza cruda en el agua del santuario de mármol
Raw bark in the water of the marble shrine
25 serpientes derraman tus ojos
25 snakes pour out your eyes
25 serpientes se están ahogando
25 snakes are drowning...
Ahogándome
Drowning...
No puedes doblar tus brazos torcidos
You cant bend your crooked arms
O dobla la prueba perforada
Or fold your punctured proof
El aire se está enfriando
The air is growing cold
Y no hay nada que puedas hacer
And there's nothing you can do
Pronto no habrá gasa
Soon there'll be no gauze
Dentro del confesionario
Inside the confessional
Sólo filas de cuervos
Only rows of crows
Descongelando cada respiración
Defrocking every breath
Y un día recordarás
And one day you'll remember
Detrás de los conos de fusión
Behind the melting cones
Dije que algún día recordarás
I said one day you'll remember
Detrás de los conos de fusión
Behind the melting cones
Ya has tenido una familia
You've already had a family
En el entierro de tu casa
In the burial of your home
No para siempre
Not forevermore
Y me pelo toda mi piel
And I peel back all of my skin
Despegue y deje que todo funcione
Peel it back let it all run
Pulso de hambre
- Faminepulse -
Instrumental
Instrumental
Heridas múltiples de cónyuge
- Multiple Spouse Wounds -
Ladrillo por ladrillo
Brick by brick
La noche eclipsó
The night eclipsed
Pinchado por espinas de cutículas
Pricked by cuticle thorns
Se secó el sueño
Dried the sleep
En las hendiduras del vivero
On nursery slits
En esta vida nací
Into this life I'm born
El cielo está a sólo una costra de distancia
Heaven's just a scab away
Me gustaría verte después de un solo gusto
I'd like to see you after just one taste
Hunde tus dientes en la carne de medianoche
Sink your teeth into the flesh of midnight
Noche para siempre más
Night forever more
Que vean que ha comenzado
Let them see it has begun
Los otros en los que me he convertido
The others I've become
No, no hay luz
No there's no light
En el más oscuro de tus confines más lejanos
In the darkest of your furthest reaches
No, no hay luz
No there's no light
En el más oscuro de tus alcances más lejanos (x2)
In the darkest of your furthest reaches (x2)
No, no hay luz
No there's no light
No, no hay tiempo
No there's no time
No tienes nada
You ain't got nothing
Tu vida era sólo una mentira
Your life was just a lie
Sarcófagos
- Sarcophagi -
El fondo del océano está oculto
The ocean floor is hidden
Desde su lente de visión
From your viewing lens
Una percepción de profundidad
A depth perception
Languideció en la noche
Languished in the night
Toda mi vida, he estado
All my life, I've been
Coser las heridas
Sewing the wounds
Pero las semillas brotan
But the seeds sprout
Una nube lagrimal
A lachrymal cloud...
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Mars Volta e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: