Traducción generada automáticamente

Pink Rabbits
The National
Lapins Roses
Pink Rabbits
Je pouvais pas trouver le calmeI couldn't find quiet
Je suis sorti sous la pluieI went out in the rain
Je trempais juste ma tête pour dénouer mon espritI was just soakin' my head to unrattle my brain
Quelqu'un a dit que tu avais disparu dans la fouleSomebody said you disappeared in a crowd
Je comprenais pas à l'époqueI didn't understand then
Je comprends pas maintenantI don't understand now
Est-ce que je suis celui auquel tu pensesAm I the one you think about
Quand tu es assise dans ta chaise qui fait des évanouissements en buvant des lapins roses ?When you're sitting in your faintin' chair drinking pink rabbits?
Est-ce que je suis celui auquel tu pensesAm I the one you think about
Quand tu es assise dans ta chaise qui fait des évanouissements en buvant des lapins roses ?When you're sitting in your faintin' chair drinking pink rabbits?
Et tout le monde était partiAnd everybody was gone
Tu fixais la rue parce que tu essayais de pas craquerYou were staring down the street 'cause you were tryin' not to crack up
C'était pas comme une pluie, c'était plus comme une merIt wasn't like a rain, it was more like a sea
J'ai pas demandé cette douleur, elle m'est juste tombée dessusI didn't ask for this pain, it just came over me
J'adore les tempêtes, mais j'aime pas les éclairsI love a storm, but I don't love lightning
Toutes les eaux montent si vite, c'est flippantAll the waters coming up so fast, it's frightening
Est-ce que je suis celui auquel tu pensesAm I the one you think about
Quand tu es assise dans ta chaise qui fait des évanouissements en buvant des lapins roses ?When you're sitting in your faintin' chair drinking pink rabbits?
Est-ce que je suis celui auquel tu pensesAm I the one you think about
Quand tu es assise dans ta chaise qui fait des évanouissements en buvant des lapins roses ?When you're sitting in your faintin' chair drinking pink rabbits?
Et tout le monde était partiAnd everybody was gone
Je fixais la rue parce que j'essayais de pas craquerI was staring down the street 'cause I was trying not to crack
J'étais en or massifI was solid gold
Je me battaisI was in the fight
Je revenaisI was coming back
De ce qui semblait être une ruineFrom what seemed like a ruin
Je pouvais pas te voir venir si loinI couldn't see you coming so far
Je me retourne et te voilàI just turn around and there you are
Je suis tellement surpris que tu veuilles danser avec moi maintenantI'm so surprised you want to dance with me now
Je commençais juste à m'habituer à vivre sans toiI was just getting used to living life without you around
Je suis tellement surpris que tu veuilles danser avec moi maintenantI'm so surprised you want to dance with me now
Tu disais toujours que je te tenais trop haut du solYou always said I held you way too high off the ground
Tu ne m'as pas vu, j'étais en train de m'effondrerYou didn't see me I was falling apart
J'étais une fille blanche dans une foule de filles blanches dans le parcI was a white girl in a crowd of white girls in the park
Tu ne m'as pas vu, j'étais en train de m'effondrerYou didn't see me I was falling apart
J'étais une version télévisée d'une personne avec le cœur briséI was a television version of a person with a broken heart
Tu ne m'as pas vu, j'étais en train de m'effondrerYou didn't see me I was falling apart
J'étais une fille blanche dans une foule de filles blanches dans le parcI was a white girl in a crowd of white girls in a park
Tu ne m'as pas vu, j'étais en train de m'effondrerYou didn't see me I was falling apart
J'étais une version télévisée d'une personne avec le cœur briséI was a television version of a person with a broken heart
Et tout le monde était partiAnd everybody was gone
Tu fixais la rue parce que tu essayais de pas craquerYou were staring down the street cause you were trying not to crack up
Bona drag était encore làBona drag was still on
Maintenant je pense seulement à Los Angeles quand le son s'arrêteNow I only think about los angeles when the sound kicks out
Maintenant je pense seulement à Los Angeles quand le son s'arrêteNow I only think about los angeles when the sound kicks out
Tu as dit que ça serait indoloreYou said it would be painless
Une aiguille dans le noirA needle in the dark
Tu as dit que ça serait indoloreYou said it would be painless
C'était pas du tout çaIt wasn't that at all
Tu as dit que ça serait indoloreYou said it would be painless
Une aiguille dans le noirA needle in the dark
Tu as dit que ça serait indoloreYou said it would be painless
C'était pas du tout ça (quand le son s'arrête)It wasn't that at all (when the sound kicks out)
Tu as dit que ça serait indoloreYou said it would be painless
L'aiguille dans le noir (quand le son s'arrête)The needle in the dark (when the sound kicks out)
Tu as dit que ça serait indoloreYou said it would be painless
C'était pas du tout çaIt wasn't that at all



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The National y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: