Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 70
Letra

Lejos de aquí

Fare Away

El sol se levanta sobre el palo trinqueteSun breaks over the spritsail yard
La hoja del barco se va hacia sotavento con fuerzaChip sheet's hauling to leeward hard
El crucete tararea un himno matutinoCrosstree's humming a morning hymn
Soy el grumete, llámenme Jim. (Su nombre es Jim)I'm the cabin boy, call me Jim. (His name's Jim)

Lejos de aquí, lejos de aquí bajo el gavia mayorFare away, fare away under main topsail
Hacia el adorno del astuto ballenaTo the furbelow of the wily whale

El capitán acecha la toldillaCaptain's stalking the quarterdeck
Cuenta la historia de su primer naufragioTells the tail of his first shipwreck
Náufrago con un barril de ronCastaway with a case of rum
Esperaba que el rescate nunca llegara (Nunca llegara)Hoped that rescue would never come (Never come)

Lejos de aquí, lejos de aquí bajo el gavia mayorFare away, fare away under main topsail
Hacia el adorno del astuto ballenaTo the furbelow of the wily whale
Hacia el adorno del astuto, astutoTo the furbelow of the wily, wily

El primer oficial Peter es un hombre curtidoFirst mate Peter's a hardened man
Dice que el capitán es un charlatánSays the captain's a charlatan
No sabe distinguir entre aparejos y placas de futacaDon't know tackle from futtock plates
El marinero es enviado a las puertas del paraísoThe sailor's sent to the pearly gates

Lejos de aquí, lejos de aquí bajo el gavia mayorFare away, fare away under main topsail
Hacia el adorno del astuto ballenaTo the furbelow of the wily whale

He estado navegando por estos siete maresI been sailing these seven seas
Desde que era tan alto como las rodillas de una sirenaSince I's nigh high to a mermaid's knees
El próximo abril tendré sesenta y tres añosCome next April I'm sixty-three
¡No puedo avanzar! (¡Me gustan los pantalones cortos!)I can't advance! (I like short pants!)
Salvo en la cabina en el mar abiertoSave in the cabin on the open sea

Lejos de aquí, lejos de aquí bajo el gavia mayorFare away, fare away under main topsail
Hacia el adorno del astuto ballenaTo the furbelow of the wily whale

Escrita por: Jeffrey C.J. Vanston / Michael McKean. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The New Main Street Singers y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección