Traducción generada automáticamente

Keep On Your Dress
The Pigeon Detectives
Mantén tu vestido puesto
Keep On Your Dress
¿Se suponía que eso significaba que no estás teniendo sentido?Was that supposed to mean you're making no sense?
Beber todo el tiempo pero ahora solo te estás repitiendo,Drinking all the time but now your just repeating yourself,
¿Se suponía que eso significaba que creo que podrías haber cometido un error?Was that supposed to mean I think you might of made a mistak?
Tus ojos parecen estar cerrados pero sé que aún estás despierta.Your eyes appear to be closed but I know that you're still awake.
Mantén tu vestido puesto chica, está bien (Eso no es lo que necesitas ahora),Keep on your dress girl it's okay (That's not the thing you need now),
Eso no era lo que iba a decir (Supongo que me iré ahora),That's not what I was going to say (I guess I'll take my leave now),
Mantén tu vestido puesto chica, está bien (Eso no es lo que necesitas ahora),Keep on your dress girl it's okay (That's not the thing you need now),
Porque eso no era lo que iba a decir (Supongo que me iré ahora).Cause that's not what I was going to say (I guess I'll take my leave now).
¿Se suponía que eso significaba oh aquí vamos a llorar?Was that supposed to mean oh hear we go you're going to cry?
Eso solía funcionar en mí pero esta vez es un adiós,That used to work on me but this time it is still goodbye,
¿Se suponía que eso significaba que no estás teniendo sentido?Was that supposed to mean you're making no sense?
Beber todo el tiempo pero ahora solo te estás repitiendo.Drinking all the time but now you're just repeating yourself.
Mantén tu vestido puesto chica, está bien (Eso no es lo que necesitas ahora),Keep on your dress girl it's okay (That's not the thing you need now),
Eso no era lo que iba a decir (Supongo que me iré ahora),That's not what I was going to say (I guess I'll take my leave now),
Mantén tu vestido puesto chica, está bien (Eso no es lo que necesitas ahora),Keep on your dress girl it's okay (That's not the thing you need now),
Porque eso no era lo que iba a decir (Supongo que me iré ahora).Cause that's not what I was going to say (I guess I'll take my leave now).
Creo que es hora de que nos vayamos, ¿no crees?I think it's time that we were going now don't you?
Vete con algo de dignidad por favor, cariño, ¿no lo harás?Leave with some dignity please darling won't you?
Creo que es hora de que nos vayamos, ¿no crees?I think it's time that we were going now don't you?
Vete con algo de dignidad por favor, cariño, ¿no lo harás?Leave with some dignity please darling won't you?
Solo mantén tu vestido puesto chica, está bien (Eso no es lo que necesitas ahora),Just Keep on your dress girl it's okay (That's not the thing you need now),
Eso no era lo que iba a decir (Supongo que me iré ahora),That's not what I was going to say (I guess I'll take my leave now),
Mantén tu vestido puesto chica, está bien (Eso no es lo que necesitas ahora),Keep on your dress girl it's okay (That's not the thing you need now),
Porque eso no era lo que iba a decir (Supongo que me iré ahora).Cause that's not what I was going to say (I guess I'll take my leave now).



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Pigeon Detectives y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: