Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.006

The Hounds

The Protomen

Letra

Los sabuesos

The Hounds

[Horas más tarde, desde la sala de radiodifusión en la torre en el centro de la ciudad][Hours later, from the broadcasting room at the tower at the center of the city]

Albert Wily nació para este momento. Respondió a las ansiosas preguntas de los reporteros sobre la desaparición de su compañero con calma y uniformidad con la historia que había ensayado. En su interior estaba lleno de desprecio por estos hombres que estaban cambiando la historia del verdadero titular: la revelación de su nueva maravilla. Una telecpantalla gigante justo encima de sus cabezas, montada en la parte superior del edificio, transmitiría en cuestión de minutos información sin parar a todos los ciudadanos de la ciudad. No importa. Pronto estos hombres y sus preguntas serían obsoletos. A regañadientes volvió sus propias declaraciones al frenesí de los medios de comunicaciónAlbert Wily was born for this moment. He answered the reporters' eager questions about the disappearance of his partner calmly and evenly with the story he'd rehearsed. Inside he was teeming with contempt for these men who were turning the story from the real headline: the unveiling of his newest marvel. A giant telescreen just above their heads, mounted to the top of the building, would within minutes broadcast information non-stop to every citizen of the city. No matter. Soon these men and their questions would be obsolete. He reluctantly turned his own statements to the media frenzy at hand.

[Albert:][Albert:]
Esta noche las calles son rojasTonight the streets are red,
Las luces son azules y cegadorasThe lights are blue and blinding.
No hay señales del «Buen DoctorNo sign of the "Good Doctor,"
Pero el gemido de la sirena y el lloriqueoBut the siren's wail and whining
Dinos que lo encontraránTell us he'll be found.

Se dirigió a la ventana con vistas a la ciudadHe made his way to the window overlooking the city.

Casi puedo oír a los sabuesosI can almost hear the hounds...

Volvió a los reporterosHe turned back to the reporters.

¿Qué clase de hombre construye una máquina para matar a una chica?What kind of man builds a machine to kill a girl?
No, no usó sus manosNo he did not use his hands.
Como un hombre inteligente, usó una herramientaLike a smart man, he used a tool.
Pero de la mismaBut just the same,
¿Cómo puedes cuestionar a quién tiene la culpa?How can you question who's to blame?

[Reporteros:][Reporters:]
¿Cómo se llamaba?What was her name?

[Albert:][Albert:]
No importa. - ¿Qué?It doesn't matter.
Ahora escuchaNow listen...
El Buen Doctor» tiene que pagar!"The Good Doctor" has to pay!

Al alejarse de la multitud de reporteros, miró la cuenta atrás digital por encima del centro neurálgico de sus controles de radiodifusión. Se susurró tranquilamente a sí mismoStepping away from the throng of reporters, he looked at the digital countdown above the nerve center of his broadcasting controls. He whispered quietly to himself...

Cuando digo que era un monstruoWhen I say he was a monster,
Cuando prendió fuego a su nombreWhen I set fire to his name,
No importa de dónde lo escuchesIt does not matter where you hear it from,
Ya sea verdad o mentiraWhether truth or lies,
Se dice lo mismoIt gets said all the same.

Mirando una vez más la cuenta atrás, habló claramente con los reporterosGlancing once again at the countdown, he spoke plainly to the reporters.

¡Lo que hay en la mesa juega!Whatever's on the table plays!

1 minuto, 46 segundos hasta que comenzara la transmisión1 minute, 46 seconds until the broadcast would begin

Wily cerró la puerta en el tumulto de voces que continúan gritando preguntas después de él. Caminó por el pasillo vacío y a la vuelta de una esquina y entró en el estudio adyacente a su sala de control. Un panel de vidrio doble plateado selló el caos de los reporteros. Observó cómo sus bocas seguían lanzando preguntas impotentesWily shut the door on the tumult of voices continuing to shout questions after him. He walked down the empty hallway and around a corner and into the studio adjacent to his control room. A pane of double-plated glass sealed out the bedlam of the reporters. He watched as their mouths continued to hurl impotent questions.

En el silencio del estudio no se molestó en tratar de entender lo que decían. Sus ojos se centraron en una luz roja parpadeante por encima de la cuenta atrás digital. Habló en voz alta. Sus palabras rebotaron en el cristal insonorizado. Las cámaras aún no estaban rodando. Los micrófonos aún no estaban activos. Sus palabras fueron desatendidas por última vezIn the silence of the studio he didn't bother trying to make out what they were saying. His eyes focused on a blinking red light above the digital countdown. He spoke aloud. His words bounced off the soundproofing glass. The cameras weren't yet rolling. The microphones were not yet active. His words went unheeded for the last time.

Hay una llama que he estado avivandoThere is a flame I have been fanning.
Hay un incendio esperando para atraparThere is a fire waiting to catch.
Hay un infierno que ha estado construyendoThere is a hell that has been building
Desde el momento en que nos conocimosFrom the moment we first met.

58 segundos para el aire58 seconds to air.

Si alguna vez hubo un tiempoIf there ever was a time,
Si alguna vez hubo una oportunidadIf there ever was a chance,
Para deshacer las cosas que he hechoTo undo the things I've done
Y lavar estas manchas de sangre de mis manosAnd wash these bloodstains from my hands,

49 segundos para el aire49 seconds to air

Ha pasado y ha sido olvidadoIt has passed and been forgotten.
Estos son los caminos que debemos tomarThese are the paths that we must take.
Porque tú y yo, Tom, somos hombresCause you and I, Tom, we are men
Y podemos doblarnos y podemos romperAnd we can bend and we can break.

40 segundos para el aire40 seconds to air.

Si crees que puedes correrIf you think that you can run,
Si crees que puedes pararteIf you think that you can stand,
Bueno, te olvidas de quién encendió esta ciudadWell you forget who turned this city on.
¡Olvidas quién conectó esta ciudad!You forget who plugged this city in!

30 segundos para el aire30 seconds to air.

No lo apagarán de nuevoThey'll not switch it off again.

Se enderezó la corbata, sacó las arrugas de la chaqueta del traje y se enfrentó a la lente de la cámaraHe straightened his tie, knocked the wrinkles out of his suit jacket and faced the camera lens.

Uno por uno están sintonizandoOne by one they're tuning in.

15 segundos para el aire15 seconds to air.

En este mismo momento, su momento de gloria, deseaba estar en las calles de la ciudad. Deseaba poder oír el zumbido de mil tubos, encender la pantalla, saltar a la vida y calentarse simultáneamente... deseaba poder sentir la onda del sonido mientras atraían la atención de cada persona dentro de las murallas de la ciudad. Su ciudad. Deseaba poder flotar sobre las calles mientras cada persona salía de sus casas, dejaba sus cenas, sus conversaciones educadas, sus vidas. Deseaba que pudiera estar allí mientras se iban a las calles, fijaron sus ojos en la pantalla gigante, y esperaronAt this very moment - his moment of glory - he wished he could be out in the streets of the city. He wished he could hear the hum of a thousand tubes, powering the screen, popping to life and warming up simultaneously... wished he could feel the wave of sound as they drew the attention of every person within the walls of the city. His city. He wished he could float above the streets as every person walked from their homes, left their dinners, their polite conversations, their lives. Wished he could be there as they filed out into the streets, fixed their eyes on the giant screen, and waited.

3 segundos3 seconds...

Pero la casa de Albert estaba aquí. Su tiempo era ahora. Se aclaró la gargantaBut Albert's place was here. His time was now. He cleared his throat.

La luz roja parpadeante se volvió sólidaThe red blinking light went solid...

Afuera, en la pantalla gigante, la cara de Wily entró en foco. Por primera vez, la gente de la ciudad miró a un hombre. Vieron la cara de un líder. Un hombre que se eleva por encima de la ciudadOutside, on the giant screen, Wily's face came into focus. For the first time, the people of the city looked to one man. They saw the face of a leader. One man towering above the city.

Después de unas líneas de apertura inspiradoras, Wily centró su atención en el asunto en cuestión. Thomas Light. Les aseguró que el asesino sería detenido. Les prometió que su ciudad sería segura de nuevo. Confiaron en él completamenteAfter a few inspirational opening lines, Wily turned his attention to the matter at hand. Thomas Light. He assured them that the murderer would be apprehended. He promised them that their city would be made safe again. They trusted him completely.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Protomen y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección