Traducción generada automáticamente
Back In '64
The Rutles
Volver en '64
Back In '64
Dentro de muchos años
Many years from now
cuando tus nietos se suben sobre tu rodilla
when your grandchildren climb up on your knee
usted puede estar bastante asombrado al ver
you may be quite astonished to see
cuántos canales pueden cambiar en la televisión
how many channels they can change on TV
Cuando una película vieja en blanco y negro
When some old film in black and white
viene y ahí estás arriba en la pantalla
comes on and there you are up on the screen
o es alguien como alguien que has estado
or is it someone just like someone you've been
mirando no un día más de diecinueve
looking not a day over nineteen
Abuelo...» los pequeños te están preguntando
"Grandad..." the little ones are asking you
¿Por qué te ves tan triste?
"Why do you look so sad?"
Así que cuéntales todo sobre la diversión que tuviste
So you tell them all about the fun you had...
En el 64, antes de que nacieras
"Back in '64, before you were born
la gente no tenía tiempo para verter desprecio
people had no time for pouring scorn
o anotando porno
or scoring porn...
En sueños de amor y paz
On dreams of love and peace
Nadie era obeso
No one was obese
Solo se usaban pantalones ajustados
Only tight trousers were worn
En el 64 estábamos en ello como cuchillos
"Back in '64 we were at it like knives
En el 64, el tiempo de nuestras vidas
Back in '64, the time of our lives
estaba en el tiempo presente
was in the present tense
¿Eso tiene sentido común?
Now, does that make common sense?
Más que chicas con peinados
Any more than girls with hair-do's
llamadas 'colmenas'?
called 'beehives'?
En el 64, antes de que nacieras
"Back in '64, before you were born...
En el 64, antes de que nacieras
Back in '64, before you were born..."
Pero a medida que has seguido y sigue
But as you've gone on and on
su audiencia ha volado
your audience has flown
y como te encuentras todo por tu cuenta
and as you find yourself all on your own
Usted puede recordar con agudemente
You may wistfully recall
como Benjamín Disraeli dijo que
how Benjamin Disraeli said that:
La vida es demasiado corta para ser pequeña
"Life is too short to be small"
o tal vez
or maybe...
Como una canción de los viejos tiempos
Like some old time song
sobre todo es largo - por lo que
over all it's long - so
Hasta luego... todo se acabó
so long... it's all over.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de The Rutles e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: