Traducción generada automáticamente
Pull Like a Dog
The Scratch
Tire comme un chien
Pull Like a Dog
Elle s'est envolée, n'a pas perdu une plumeUp she flew, hadn't lost a feather
Elle a dit juste et elle n'a jamais écritRight she said and she never wrote
Alors tire comme un chienSo pull like a dog
Ramer et ramer et ramerRowin' and rowin' and rowin'
Comment va le petit soldat de Dieu ?Hows God's little soldier doin'?
Tire à bout portantShoot from the hip
Ne cache pas tes blessures et tes tours (ou tu vas vraiment te vautrer)Don't hide your cuts and tricks (or you'll fucking slip)
Donne-lui la routeGive her the road
Toujours en train de se faire dire d'aller paisiblement parmi le bruitAlways being told to go placidly among the noise
Et toujours avec une touche de patienceAnd always with a lick of patience
Et elle n'a jamais écritAnd she never wrote
Ramer et ramer et ramerRowin' and rowin' and rowin'
Nuits sombres, mais l'esprit brilleDark nights, but the spirit's glowing
Tous les ragots creusent si profondémentAll the hearsay carves so deep
Si rouge est la main du mendiantSo red is the beggar's hand
Elle s'est envolée, n'a pas perdu une plumeUp she flew, hadn't lost a feather
Elle a dit juste et elle n'a jamais écritRight she said and she never wrote
Elle s'est envolée, n'a pas perdu une plumeUp she flew, hadn't lost a feather
Elle a dit juste et elle n'a jamais écritRight she said and she never wrote
Tire comme un chienPull like a dog
Tous les ragots creusent si profondémentAll the hearsay carves so deep
Elle s'est envolée, n'a pas perdu une plumeUp she flew, hadn't lost a feather
Elle a dit juste et elle n'a jamais écritRight she said and she never wrote
Elle s'est envolée, n'a pas perdu une plumeUp she flew, hadn't lost a feather
Elle a dit juste et elle n'a jamais écritRight she said and she never wrote
Tire comme un chienPull like a dog
Toujours en train de se faire dire d'aller paisiblement parmi le bruitAlways being told to go placidly among the noise
Avec une touche de patienceWith a lick of patience
Toujours en train de se faire dire d'aller paisiblement parmi le bruitAlways being told to go placidly among the noise
Et toujours avec une touche de patienceAnd always with a lick of patience



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Scratch y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: