Traducción generada automáticamente
Rope or Gillotine pt. 1
The Spectacle
Cuerda o Guillotina pt. 1
Rope or Gillotine pt. 1
(¿Qué te conviene más? ¿Preferirías una bala en el estómago o un cuchillo en el pecho?)(what suits you best? would you prefer at bullet in the gut or a knife in the chest?)
salva tu alma o húndete con ellasave your sould or go down with it
o pierde tu cordura por una pseudo-elecciónor losose your sanity to pseudo-choice
Me acostaré en las sombrasI will lay down in the shadows
para salvar mi piel del solto save my skin form the sun
hinchada, roja hirviendo en cáncerswollen, red boiling into cancer
pero anhelo la luzbut I crave the light
cada día se me pide elegir entre cuerda y guillotinaevery day I am asked to choose between rope and gillotine
Saca tu corazón de tu pechoTake you heart out from your chest
antes de que sea agarrado con violenciabefore its grabbed in violence
lo que puedes decidirwhat you can decide
no es dolor o no doloris not pain or no pain
simplemente qué dolor tenersimply what pain to have



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de The Spectacle y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: